| Japan had been a major player in alleviating the burden of indebted countries through the Paris Club. | Япония является одним из основных игроков, принимающих участие в облегчении бремени стран, имеющих задолженность, при посредстве Парижского клуба. |
| We extend support to the efforts aimed at combating illicit traffic in opiates originating in Afghanistan within the framework of the Paris Pact. | Мы оказываем поддержку предпринимаемым в рамках Парижского пакта усилиям по борьбе с незаконным оборотом опиатов, произведенных в Афганистане. |
| Since the last report, only one Paris Club meeting has been held. | Со времени представления последнего доклада было проведено только одно заседание Парижского клуба. |
| Creditor countries that were not members of the Paris Club should also explore additional measures for ensuring the sustainability of developing countries' debt levels. | Страны-кредиторы, которые не являются членами Парижского клуба, также должны рассмотреть возможность принятия дополнительных мер, для того чтобы обеспечить приемлемый характер уровня задолженности развивающихся стран. |
| In addition, international efforts to combat the Afghan drug expansion were being mobilized under the Paris Pact. | В дополнение к этому мобилизация международных усилий по борьбе с угрозой распространения наркотиков афганского происхождения осуществляется в рамках инициативы Парижского пакта. |
| Afghanistan was working closely with regional and other relevant partners under the Paris Pact Initiative. | Афганистан тесно сотрудничает с региональными и другими соответствующими партнерами в рамках инициативы по осуществлению Парижского пакта. |
| The Paris Pact Coordination Unit can provide support to the initiative only until the end of January 2014, based on existing contributions. | Если исходить из существующего объема взносов, Координационная группа Парижского пакта сможет оказывать поддержку инициативе только до конца января 2014 года. |
| The geographical diversity of the Paris Pact demonstrates its global rather than regional nature. | Широкий географический охват Парижского пакта свидетельствует о его глобальном, а не региональном характере. |
| The mapping was populated with the extensive information collected by the field-based research and liaison officer component of the Paris Pact. | Здесь собрана подробная информация, полученная на местах сотрудниками Парижского пакта, занимающимися проведением исследований и поддержанием связи. |
| As the recent Paris Pact Conference stressed, regional cooperation will also be indispensable to address common threats, such as drug trafficking. | Как подчеркивалось на недавней конференции Парижского пакта, региональное сотрудничество будет также незаменимым для устранения таких общих угроз, как наркоторговля. |
| Madagascar reached the completion point in October 2004 and attended a Paris Club meeting in November. | Мадагаскар достиг завершающего этапа в октябре 2004 года и в ноябре принял участие в совещании Парижского клуба. |
| Subregional cooperation on counter narcotics law enforcement was fostered by the UNODC's project entitled "Paris Pact Initiative". | Проект ЮНОДК, называемый "Инициатива Парижского пакта", содействовал развитию субрегионального сотрудничества в области обеспечения соблюдения законов о противодействии наркотикам. |
| The UNDG action plan adopted after the Paris High-level Forum will follow up on commitments made on harmonization and alignment. | План действий ГООНВР, принятый после Парижского форума высокого уровня, позволит выполнить обязательства, принятые по вопросам согласования и увязки. |
| After the Paris Peace Accords, human rights education has been conducted gradually, mostly short-term training. | После заключения Парижского мирного соглашения подготовка в области прав человека проводилась постепенно, главным образом на краткосрочной основе. |
| Today, PRSP II contains commitments for funding undertaken since October 2007 by the Paris Club. | На сегодняшний день ДССМН II заручился обязательствами со стороны Парижского клуба относительно финансирования с октября 2007 года. |
| Professor at the University of Paris X, Nanterre and at the Institute of Political Studies of Paris. | Профессор Х Парижского университета (Нантер) и Парижского института политических исследований. |
| The growing number of skyscrapers appearing on the Paris skyline provoked resistance from the Paris population. | Рост числа небоскребов в Париже вызвал сопротивление со стороны Парижского населения. |
| He accompanied the emperor Francis to Paris, and was present at the signature of the first peace of Paris. | Сопровождал австрийского императора Франца в Париж и присутствовал при подписании первого Парижского мира. |
| The second phase of the Paris Pact initiative is mainly concerned with implementing the Paris Pact recommendations made since 2004. | Второй этап инициативы по осуществлению Парижского пакта состоит главным образом в реализации рекомендаций партнеров по Парижскому пакту, вынесенных с 2004 года. |
| In recognition of the need to strengthen coordination between them, Paris Pact partners have undertaken numerous efforts to streamline the Paris Pact framework towards operationalizing the Vienna Declaration. | Признавая необходимость укрепления координации друг с другом, партнеры по Парижскому пакту предприняли многочисленные шаги по рационализации рамок Парижского пакта с целью обеспечения осуществления Венской декларации. |
| The Paris Pact report and related questionnaires are the result of an intensive, interdivisional UNODC participatory process actively engaged in the Paris Pact initiative. | Доклад Парижского пакта и связанные с ним вопросники являются результатом процесса активного участия различных подразделений УНП ООН в инициативе "Парижский пакт". |
| After exploring the underground of Paris, I decided to climb up, and I climbed a Gothic monument that's right in the middle of Paris. | После исследования парижского подземелья я решила залезть наверх и поднялась на готический монумент, который находится в самом центре Парижа. |
| After the amount of $4.5 billion was disbursed to Paris Club creditors, Nigeria has no more debt with the Paris Club. | Перечислив кредиторам Парижского клуба сумму в размере 4,5 млрд. долл. США, Нигерия больше не имеет задолженности перед ними. |
| Meetings (unlike those of the Paris Club, which always meets in Paris) are held in New York, London, Paris, Frankfurt or elsewhere, as the countries and banks see fit. | Такие встречи (в отличие от встреч Парижского клуба, неизменно проходящих в Париже) проходят в Нью-Йорке, Лондоне, Париже, Франкфурте или в других городах с учетом предпочтений стран и банков. |
| At the reconvened meeting of the Paris Pact Policy Consultative Group on 9 February 2012, Paris Pact partners agreed on the text of the Vienna Declaration and submitted it to the Ministerial Conference for adoption. | На возобновленном заседании Политической консультативной группы Парижского пакта, состоявшемся 9 февраля 2012 года, партнеры по Парижскому пакту согласовали текст Венской декларации и представили ее Министерской конференции для принятия. |