Английский - русский
Перевод слова Paris
Вариант перевода Парижского

Примеры в контексте "Paris - Парижского"

Примеры: Paris - Парижского
In addition, the growing importance of private debt in total external debt poses new challenges for the Paris Club, which requires its debtors to seek comparable treatment from other creditors, including private creditors. Кроме того, увеличение доли частного долга в совокупном объеме внешней задолженности представляет новую проблему для Парижского клуба, который требует от своих должников добиваться принятия остальными кредиторами, включая частных, сопоставимых мер.
The Paris Pact Policy Consultative group met in Vienna on 12 October 2004 to review action priorities for Central Asia and the Russian Federation, and agree on joint measures to be conducted in 2005. Двенадцатого октября 2004 года Консультативная группа по вопросам политики в рамках Парижского пакта провела свое совещание в Вене для рассмотрения первоочередных направлений деятельности в Центральной Азии и Российской Федерации и согласования совместных мероприятий для осуществления в 2005 году.
Debt relief measures should, where appropriate, be pursued vigorously and expeditiously in the context of economic reforms, including within the Paris and London Clubs and other relevant forums. Меры по облегчению долгового бремени должны в соответствующих случаях осуществляться активно и безотлагательно в контексте экономических реформ, в том числе в рамках Парижского и Лондонского клубов и других надлежащих форумов.
There now seems to be an emerging consensus that the HIPC Initiative and various actions in the context of the Paris Club have not provided the solution to the debt overhang of many African countries. Теперь же, как представляется, общее мнение склоняется в пользу того, что Инициатива БСВЗ и различные меры в контексте Парижского клуба не смогли привести к урегулированию проблемы "долгового навеса" многих африканских стран.
However, a consensus was now emerging that many African countries continued to suffer from a debt overhang despite the HIPC Initiative and various actions taken in the context of the Paris Club. Однако теперь общее мнение склоняется в пользу того, что многие африканские страны по-прежнему страдают от проблемы "долгового навеса", несмотря на Инициативу в интересах БСВЗ и различные меры, принятые в контексте Парижского клуба.
He welcomed the proposed Paris Club treatment of Nigeria's debt, while stressing that there were other poor, debt-distressed African countries that were outside the heavily indebted poor countries (HIPC) framework. Он приветствовал предложение Парижского клуба по урегулированию задолженности Нигерии, подчеркнув при этом, что существуют и другие бедные африканские страны, обремененные долгами, которые оказались за рамками инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ).
In addition to measures for the HIPC, steps were being taken to implement specific debt restructuring methods, such as the Evian approach adopted by Paris Club participants and the collective action clauses encouraged by IMF. Помимо мер в интересах БСКЗ, предпринимаются шаги по осуществлению конкретных методов реструктуризации задолженности, таких, как Эвианский подход, принятый участниками Парижского клуба, и оговорки о коллективном принятии решений, продвигаемые МВФ.
The 2003 Conference gave a strong political impetus to the Paris Pact process, which has served as the basis for a number of important activities and decisive practical measures aimed at mobilizing the efforts of the international community to suppress illicit drug trafficking through Central and South-West Asia. Конференция 2003 года стала мощным политическим импульсом для так называемого «парижского процесса», послужившего основой для проведения ряда важных мероприятий и осуществления решительных практических мер, направленных на мобилизацию усилий международного сообщества по пресечению незаконного оборота наркотиков через Центральную и Юго-Западную Азию.
2.11 The indictment division of the Paris Court of Appeal replied as follows in its decision of 21 June 2000: 2.11 Обвинительная палата Парижского апелляционного суда в своем постановлении от 21 июня 2000 года дала следующий ответ:
In the revised HIPC framework, the majority of the 23 countries which by mid-2001 had reached decision point are receiving enhanced debt relief from Paris Club creditors. В рамках пересмотренной схемы БСКД из 23 стран, достигших к середине 2001 года момента принятия решения, большинство получает расширенную помощь по облегчению своей задолженности от кредиторов Парижского клуба.
Although Paris Club practices have evolved over time, including recent moves to introduce flexibility with respect to cut-off dates, they still fall short of addressing the debt problems of many countries in a way that would ensure graduation from the lengthy and repetitive rescheduling. Хотя практика работы Парижского клуба с течением времени меняется, включая недавние меры по применению гибкого подхода в отношении контрольных дат, она по-прежнему не обеспечивает такого решения проблем задолженности многих стран, которое позволило бы им покончить с длительной и повторяющейся процедурой пересмотра сроков погашения задолженности.
An important step towards a rethinking of approaches of official debt relief in the context of the Paris Club could be to broaden the debt eligible for write-off. Важным шагом в направлении пересмотра подходов к облегчению задолженности перед официальными кредиторами в контексте Парижского клуба могло бы стать расширение спектра долговых обязательств, на которые распространяется процедура списания.
The United States and Spain were at odds over Florida after the Treaty of Paris ended the American Revolutionary War and returned East and West Florida to Spanish control. У Соединенных Штатов и Испании имелись значительные противоречия по Флориде после Парижского договора, в составе американской войны за независимость и возвращения Восточной и Западной Флориды под испанское управление.
The story that his brother was chosen first for Canterbury but refused, stems from confusion on the part of Matthew of Paris and historians generally hold the entire episode to be untrue. История о том, что сначала архиепископом был избран его брат, но тот отказался, происходит из-за путаницы в работах Матвея Парижского; историки в целом не считают этот эпизод достоверным.
Villejuif is served by three stations on Paris Métro Line 7: Villejuif - Léo Lagrange, Villejuif - Paul Vaillant-Couturier, and Villejuif - Louis Aragon. Вильжюиф обслуживается З станциями линии 7 Парижского метрополитена: Вильжюиф - Лео Лагранж, Вильжюиф - Поль Вайян-Кутюрье, и Вильжюиф - Луи Арагон.
In 1984, Colvin was appointed Paris bureau manager for UPI, before moving to The Sunday Times in 1985. В 1984 году Колвин была назначена менеджером парижского бюро UPI, а затем перешла в The Sunday Times в 1985 году.
Tom Blomqvist however, took over that car after and raced it until the Paris round, where he left the team to focus on World Endurance Championship commitments with BMW, he was replaced by Stéphane Sarrazin. Том Бломквист взял эту машину после и участвовал на ней до Парижского раунда, где он покинул команду, чтобы сосредоточиться на обязательствах Чемпионата мира на выносливость с ВМШ, его заменил Стефан Сарразин.
Of course, you were... on the cover of the Paris Vogue last month Конечно, ты была... на обложке парижского Вога... в прошлом месяце!
As part of the agreement, Edward gave homage to Philip for the Duchy of Aquitaine and agreed to a commission to complete the implementation of the 1303 Treaty of Paris. В конце концов было заключено соглашение, по которому Эдуард принёс Филиппу феодальную присягу за герцогство Аквитания и согласился на создание комиссии по окончательному выполнению условий Парижского договора 1303 года.
The debt of the poorest countries is essentially official bilateral debt and therefore the purview of the Paris Club, an informal forum of official creditors chaired by France, which also provides the secretariat. Основная часть задолженности наиболее бедных стран приходится на официальную двустороннюю задолженность, и поэтому эти вопросы относятся к компетенции Парижского клуба - неформального форума официальных кредиторов, возглавляемого Францией, в которой также находится секретариат.
Even though new debt-relief terms had been agreed only a year before for debt owed to government creditors (the Naples terms in the Paris Club), it was increasingly accepted that further relief would be needed for some countries. И хотя всего лишь годом ранее были согласованы новые условия облегчения бремени задолженности по государственным кредитам (Неапольские условия Парижского клуба), все более широким признанием стала пользоваться идея о необходимости оказания некоторым странам дополнительной помощи.
Paris Club creditors reschedule only that part of the medium and long term, official and officially guaranteed debt that was contracted before a specified date, known as the "cut-off date". Кредиторы Парижского клуба продлевают сроки погашения лишь той части среднесрочной и долгосрочной задолженности по официальным и официально гарантированным кредитам, которая возникла до определенной даты, известной как "пороговая дата".
Paris Club creditors are invited to implement as soon as possible the very concessional treatment under the "Naples terms" for the poorest and most indebted countries. Кредиторам Парижского клуба предлагается как можно быстрее ввести в действие весьма льготный режим, предусмотренный "Неапольскими условиями" и предназначенный для самых бедных и имеющих самую большую задолженность стран.
However, at the meeting on the least developed countries held in Paris, a promise was made to continue those projects financed by Kuwait, Saudi Arabia, IDB and AFESD. Тем не менее в ходе Парижского совещания, посвященного проблемам наименее развитых стран, было дано обязательство продолжить осуществление проектов, финансируемых Кувейтом, Саудовской Аравией, МБР и АФЭСР.
Paris Club agreements extending the enhanced concessional treatment have also contained a new provision whereby creditors agree to consider a reduction in the stock of debt after a three-to-four-year period, subject to successful implementation of previous agreements and of adjustment programmes. Кроме того, в соглашения Парижского клуба, предусматривающие продление льготного режима, было включено новое положение, в соответствии с которым кредиторы соглашаются по прошествии трех-четырех лет рассмотреть вопрос о сокращении задолженности при условии успешного выполнения предыдущих соглашений и программ структурной перестройки.