| He encouraged other States to take actions similar to those taken by members of the Paris Club to alleviate debt incurred under the previous regime. | Оратор призывает другие государства предпринять действия, аналогичные действиям членов Парижского клуба, в целях облегчения бремени задолженности, накопившейся при предыдущем режиме. |
| In line with the objectives of the Paris Pact process, UNODC has strengthened coordination activities in Central Asia by establishing a consultative and information-sharing mechanism. | В соответствии с целями процесса Парижского пакта ЮНОДК активизировало координационные мероприятия в Центральной Азии путем создания механизма для проведения консультаций и обмена информацией. |
| Noting the limited membership of the Paris Club and the issue of representation and legitimacy, there were calls for more cooperation among all creditors. | Со ссылкой на ограниченный членский состав Парижского клуба и проблему представленности и легитимности, звучали призывы к укреплению сотрудничества между всеми кредиторами. |
| Another is the establishment of more universal guidelines outside the Paris Club framework, covering all creditors, with developing countries playing a leading role. | Другая возможность заключается в выработке более универсальных руководящих принципов за рамками Парижского клуба, которые охватывали бы всех кредиторов при лидирующей роли развивающихся стран. |
| As an increasing number of countries are reaching their completion point, there has been a corresponding drop in the frequency of Paris Club meetings. | В связи с увеличением числа стран, достигших момента завершения процесса в рамках Инициативы БСКЗ, заседания Парижского клуба проводятся все реже. |
| Myanmar had accumulated important arrears over the previous decade, and the Paris Club meeting focused on clearing those arrears and re-establishing sustainability for the country. | Поскольку за последнее десятилетие у Мьянмы образовалась крупная просроченная задолженность, это заседание Парижского клуба было посвящено вопросу об урегулировании такой просроченной задолженности и восстановлении экономической стабильности страны. |
| By the Treaty of Paris of 1763, which concluded the Seven Years War, France ceded what was then Canada to Great Britain. | По условиям Парижского договора 1763 года, который положил конец Семилетней войне, Франция уступила тогдашнюю территорию Канады Великобритании. |
| In addition, the first Paris Pact report was prepared in response to the call in resolution 56/3 for the implementation of the Vienna Declaration. | Кроме того, в ответ на содержавшийся в резолюции 56/3 призыв к осуществлению Венской декларации был подготовлен первый доклад Парижского пакта. |
| The Paris Pact Report 2014, developed in response to Commission resolution 56/3, and the related questionnaire process were formally introduced to the partnership. | Участникам партнерства был официально представлен доклад Парижского пакта за 2014 год, подготовленный в ответ на резолюцию 56/3 Комиссии, и соответствующий процесс проведения опроса. |
| Noah Shapiro at the "Paris review" | Ноа Шапиро из "Парижского обозревателя" |
| And at the Paris Peace Accords in 1973, after the Vietnam War... she found Trask... and killed him. | При заключении Парижского мирного договора после Вьетнамской войны в 1973 году она нашла Траска... и убила его. |
| The Cambodian authorities and civil society as well as the international community and donors should seriously analyse developments since the Paris Peace Agreement and the reasons for success and failure. | Камбоджийским властям и гражданскому обществу, а также международному сообществу и донорам следует серьезно проанализировать события, произошедшие со времени подписания Парижского мирного соглашения, и причины успехов и неудач. |
| It met with opposition by private and Paris Club creditors, as well as by some developing countries that preferred voluntary arrangements. | С ним не согласились частные кредиторы и кредиторы Парижского клуба, а также развивающиеся страны, предпочитающие добровольные процедуры. |
| We are alarmed by the fact that commercial and State creditors outside the Paris Club are doing less and less to live up to their responsibilities. | Нас встревожил тот факт, что торговые и государственные кредиторы вне Парижского клуба делают все меньше и меньше для выполнения своих обязанностей. |
| In the context of the Paris Club, Russia has pledged to cancel more than $1 billion of the debt of Ethiopia. | В рамках Парижского клуба Россия приняла на себя обязательство по списанию задолженности Эфиопии в размере более 1 млрд. долл. США. |
| Other middle-income countries with good external performances, such as Brazil and the Russian Federation, have used their increasing reserves to prepay outstanding debts to Paris Club creditors. | Другие страны со средними доходами, имеющие хорошие внешнеторговые показатели, такие, как Бразилия и Российская Федерация, используют свои увеличивающиеся резервы для досрочного погашения оставшейся задолженности кредиторам Парижского клуба. |
| 34 The Paris memorandum of understanding on port State control conducted a concentrated inspection campaign to verify compliance with ILO standards in the last quarter of 2004. | 34 В последнем квартале 2004 года в рамках Парижского меморандума о взаимопонимании в отношении контроля государств порта была проведена целенаправленная инспекционная кампания по проверке соблюдения стандартов МОТ. |
| Ph.D. in Physical Science on the ionization in phosphorescence which he supports before the Faculty of Sciences of the University of Paris in 1904. | Доктор философии в области физики ионизации в фосфоресценции, которую он поддерживает до факультета наук Парижского университета в 1904 году. |
| The opening and closing scenes at the Paris Ritz Imperial Suite were filmed at Fetcham Park House in Fetcham, Surrey. | Начальная и завершающая сцены в президентском люксе парижского отеля Риц снимались в суррейском «Fetcham Park House». |
| The signing of the Treaty of Paris in 1783 brought the American War of Independence to an end while Bellerophon was still under construction. | С подписанием Парижского договора в 1783 году подошла к концу американская война за независимость, а «Беллерофон» был всё ещё на стадии строительства. |
| Félix Faure is a station on line 8 of the Paris Métro in the 15th arrondissement. | Феликс Фор (фр. Félix Faure) - станция линии 8 Парижского метрополитена в XV округе Парижа. |
| But by the time of the grand Paris Summit in July to send the new club on its way, the initial suspicions had largely been overcome. | Но ко времени грандиозного Парижского саммита в июле, когда был создан новый клуб, первоначальные подозрения удалось в значительной степени рассеять. |
| Tutor at the Faculty of Law, Paris, in international law and international institutions and administrative law. | Ответственный за проверку работ, направленных на юридический факультет Парижского университета, по международному праву и международным учреждениям и административному праву. |
| As everyone knows, the existence of mutants was first discovered... during the Paris Peace Accords, after the Vietnam War in 1973. | Как всем известно, о существовании мутантов узнали после войны во Вьетнаме, при подписании Парижского мирного договора в 1973 году. |
| In 1991, Paris Club creditors increased the concessionality of the debt restructuring under the so-called "enhanced Toronto terms". | В 1991 году кредиторы Парижского клуба усилили льготный характер проводимой реструктуризации долга в рамках так называемых "расширенных торонтских условий". |