| 19 For example, the Paris Club agreement for the Dominican Republic in April 2004 was made contingent on the implementation of the comparability of treatment. | 19 Например, соглашение Парижского клуба по Доминиканской Республике, достигнутое в апреле 2004 года, было поставлено в зависимость от применения одинакового режима. |
| It was decided that, in the context of the Paris Pact process, a systematic exchange of information on the diversion of precursors should be established. | Было решено, что в рамках «парижского процесса» следует наладить систематический обмен информацией об утечке прекурсоров. |
| In the reporting period, UNCTAD continued participating in Paris Club meetings as an observer in the renegotiations of debts of individual countries. | В отчетный период ЮНКТАД продолжала участвовать в качестве наблюдателя в совещаниях Парижского клуба при проведении переговоров по пересмотру долговых обязательств отдельных стран. |
| One important step was the development of the Paris Pact enabling Governments to pool their efforts to combat the spread of drugs from Afghanistan. | Важным шагом была разработка Парижского пакта, дающего правительствам возможность объединить их усилия в борьбе с распространением наркотиков из Афганистана. |
| In September 2000, the former Yugoslav Republic of Macedonia concluded an agreement on deferral of payments offered by Paris Club creditors in the context of the Kosovo conflict. | В сентябре 2000 года бывшая югославская Республика Македония заключила соглашение об отсрочке платежей, предложенное кредиторами Парижского клуба в контексте конфликта в Косово. |
| After the Treaty of Paris (1763), the British occupied the French fort but considered the wooden structure too difficult to defend. | После Парижского мира 1763 года форт перешёл к британцам, однако они решили, что деревянные строения защищать сложно. |
| It appears to have spread westwards along the valley of the river Danube and interacted with the cultures of Atlantic Europe when they reached the Paris Basin. | Предполагается, что культура распространялась на запад вдоль долины Дуная и взаимодействовала с культурами Атлантической Европы, достигшими Парижского бассейна. |
| The use of schist from the eastern edge of the Breton Massif for bracelets in settlements in the Paris Bassin attests to widespread trade. | Использование аспидного сланца с восточного побережья Бретонского массива для изготовления браслетов в поселениях парижского бассейна можно объяснить широкой торговлей. |
| Simon, the readers of "Paris Dimanche" want to know why it hasn't worked out for you. | Симон, читатели "Парижского Воскресенья"... Хотят знать, почему это с Вами произошло. |
| He received medals at both the 1899 Paris Salon (Gold Medal-3rd Class) and the 1900 Paris Exposition. | В 1899 году получил медаль Парижского салона (Золотая медаль 3-го класса), а в 1900 году - медаль Парижской выставки. |
| Coordination of counter-narcotics technical assistance in the Paris Pact region has been promoted and is ensured through the use of the Automated Donor Assistance Mechanism , an Internet-based system developed and launched in the framework of the Paris Pact initiative. | Принимаются меры по повышению координации технической помощи по вопросам противодействия обороту наркотиков в регионе Парижского пакта, причем такие меры опираются на использование Автоматизированного механизма распределения донорской помощи - Интернет-системы, разработанной и введенной в строй в рамках инициативы "Парижский пакт". |
| In October 2001, Sierra Leone was granted external debt relief by the Paris Club on Naples terms, which reduced its outstanding debt to the Paris Club from $180 million to $45 million. | В октябре 2001 года Парижский клуб на Неапольских условиях списал часть внешнего долга Сьерра-Леоне, в результате чего ее непогашенная задолженность странам - членам Парижского клуба уменьшилась со 180 млн. долл. США до 45 млн. долл. США. |
| On a bilateral and voluntary basis, Paris Club creditors decided to go beyond the standard debt cancellation under the Initiative and wrote off an additional $152 million of Haiti's official bilateral debt, thus erasing the entire stock of eligible debt owed to the Paris Club. | На двусторонней и добровольной основе кредиторы Парижского клуба решили пойти дальше стандартного аннулирования задолженности в соответствии с Инициативой и списали еще 152 млн. долл. США официального двустороннего долга Гаити, освободив тем самым страну от всего объема подпадающей под действие Инициативы задолженности перед Парижским клубом. |
| In a related development, the Paris Club announced on 11 March the cancellation of Burundi's $134 million debt, representing the totality of the country's debt to Paris Club creditors. | Параллельно с этим 11 марта Парижский клуб объявил о списании долга Бурунди в размере 134 млн. долл. США, что представляет собой общую сумму задолженности этой страны кредиторам Парижского клуба. |
| In order to make the Paris Pact more action-oriented, in 2007 UNODC translated the recommendations of the Paris Pact expert round tables held over the period 2004-2007 into seven action plans, which make up the Rainbow Strategy. | Для обеспечения большей ориентированности Парижского пакта на действия в 2007 году ЮНОДК преобразовало рекомендации, вынесенные совещаниями экспертов за круглым столом по Парижскому пакту, состоявшимися в период 20042007 годов, в семь планов действий, которые образуют стратегию "Радуга". |
| After World War II, he was included in the Yugoslav diplomatic delegation at the Paris Peace Conference which decided the new border between Italy and Yugoslavia. | Появление города связано с подписанием Парижского мирного договора 1947 года, согласно которым была установлена новая граница между Италией и Югославией. |
| By signing the Peace Treaty of Paris of 1947, Hungary again lost all the territories that it had gained between 1938 and 1941. | После подписания Парижского мирного договора Венгрия потеряла все приобретения с 1939 по 1941 годы. |
| On its conclusion in 1856 with the Treaty of Paris, Russia was prohibited from hosting a military presence in the Crimea. | В 1856 году после подписания Парижского мирного договора, России запрещалось иметь военный флот на Чёрном море. |
| Alcock was killed on 18 December 1919 when he crashed near Rouen whilst flying the new Vickers Viking amphibian to the Paris Airshow. | 18 декабря 1919 года Алкок разбился близ Руана при облёте гидросамолёта Vickers Viking для Парижского авиасалона. |
| The island was given back to France after the Treaty of Paris (1763), in return for France dropping its claim to Canada. | Остров был возвращен Франции после Парижского договора (1763), в обмен Франция отказалась от своих претензий в Канаде. |
| More recently, the Paris Club agreed, in December 1991, to enhanced Toronto terms for the poorest countries with heavy debt burdens. | Совсем недавно в декабре 1991 года члены Парижского клуба согласились расширить торонтские условия для беднейших стран с наиболее тяжким бременем задолженности. |
| Efforts at reducing bilateral official debt, owed mainly by low-income countries, have, in parallel, been made through the Paris Club arrangement. | Параллельные усилия по сокращению двусторонней официальной задолженности, главным образом у стран с низким уровнем дохода, предпринимались через механизм Парижского клуба. |
| The European Union continued to support the approach of the Paris Club, which took account of the specific situation of each country. | Европейский союз по-прежнему выступает за применение метода Парижского клуба, в соответствии с которым необходимо учитывать конкретное положение в каждой отдельной стране. |
| Individually, the creditor countries that are members of the Paris Club have initiated unilateral plans to reduce the bilateral debt of some countries on the continent. | По отдельности страны-кредиторы, являющиеся членами Парижского клуба, приступали к осуществлению односторонних планов по уменьшению двусторонней задолженности некоторых стран континента. |
| The UNCTAD secretariat actively participates in Paris Club meetings, where it presents an analysis of the economic circumstances and future prospects of the debtor country. | Секретариат ЮНКТАД активно участвует в заседаниях Парижского клуба, где он представляет результаты анализа экономических условий и перспектив будущего развития страны-должника. |