A few days later, Pam Courson returns to LA from a vacation in Paris. |
Несколько дней спустя Памэла Корзон вернулась домой из парижского отпуска. |
The dispute related to the implementation of the 1946 Treaty of Paris on the situation of the German-speaking and Ladino-speaking populations in Southern Tyrol. |
Эти споры касались выполнения Парижского договора 1946 года относительно положения немецкоговорящего и ретороманоговорящего населения Южного Тироля. |
Uganda had been the first country to be awarded the Naples terms of the Paris Club. |
Уганда стала первой страной, которой были предоставлены Неапольские условия Парижского клуба. |
1966-1967 Institute for Labour Studies, University of Paris. |
1966-1967 годы Социологический институт труда Парижского университета. |
1948-1960: Lawyer at the Paris court of appeals (France). |
1948-1960 годы Адвокат Парижского апелляционного суда, Франция. |
Winner of the University of Paris II competition for best thesis of the year 1977-1978. |
Победитель конкурса на лучший реферат Парижского университета II в 1977-1978 году. |
Bachelor of Law and graduate of the Institute of Political Studies of Paris. |
Лиценциат права, выпускница Парижского института политических исследований. |
Cambodia is preparing for its third parliamentary election since the signing of the Paris Peace Accords in 1991. |
Камбоджа готовится к своим третьим после подписания Парижского соглашения в 1991 году парламентским выборам. |
It continues to participate as an observer in meetings of the Paris Club for the renegotiation of developing countries' official bilateral debts. |
Она продолжает участвовать в качестве наблюдателя в совещаниях Парижского клуба по пересмотру условий официальной двусторонней задолженности развивающихся стран. |
A similar request was subsequently put forward by the Paris Club to Nigeria. |
Впоследствии участники Парижского клуба обращались с аналогичной просьбой к Нигерии. |
The initiatives taken by the Paris Institute have had a significant impact. |
Инициатива Парижского института имела весьма существенные последствия. |
That kind of debt reduction programme could then be presented to the Paris Club for consideration. |
Затем программа облегчения долгового бремени может быть представлена на рассмотрение Парижского клуба. |
Paris Club creditors had also made efforts to involve the private sector in the treatment of the debt of developing countries. |
Кредиторы Парижского клуба также предприняли усилия по привлечению частного сектора к обслуживанию долга развивающихся стран. |
In addition to that discount, the Russian Federation will provide debt relief in line with Paris Club terms. |
Помимо этой скидки Российская Федерация смягчит условия погашения задолженности в соответствии с условиями Парижского клуба. |
We are also prepared to relieve Afghanistan of old debts within the framework of the Paris Club. |
Мы также готовы списать Афганистану старую задолженность в рамках Парижского клуба. |
The implementation of the Linas-Marcoussis Agreement encountered serious obstacles soon after the conclusion of the Paris summit. |
Вскоре после завершения парижского саммита осуществление Соглашения Лина-Маркуси столкнулось с серьезными трудностями. |
Technical assistant to the President of the University of Paris X, 1968-1970. |
Технический помощник президента Парижского университета Х, 1968 - 1970 годы. |
The agreement with the Paris Club creditors includes a comparability of treatment clause. |
Соглашение с кредиторами Парижского клуба содержит оговорку о сопоставимости режимов. |
Paris Club meetings and provision of assistance to developing country delegations. |
Совещания Парижского клуба и оказание помощи делегациям развивающихся стран. |
There have been six Paris Club meetings over the last 12 months. |
За последние 12 месяцев было проведено шесть совещаний Парижского клуба. |
After these operations, Sierra Leone's debt to the Paris Club will be entirely cancelled. |
В результате этих операций была полностью списана задолженность Сьерра-Леоне перед кредиторами Парижского клуба. |
Joan, you didn't get that tan in Paris. |
Этот загар явно не парижского происхождения. |
The money was transferred through a bank in Paris two days before the attack. |
Деньги были переведены из парижского банка за два дня до теракта. |
The settlement of Guinea's debt to the Russian Federation, including within the framework of the Paris Club, was discussed. |
Был обсужден вопрос об урегулировании долга Гвинеи перед Российской Федерацией, в том числе в рамках Парижского клуба. |
Since July 2012, the Comoros, Guinea and Myanmar have rescheduled their debt within the Paris Club framework. |
С июля 2012 года свою задолженность перед странами Парижского клуба реструктуризировали Коморские Острова, Гвинея и Мьянма. |