Английский - русский
Перевод слова Paris
Вариант перевода Парижского

Примеры в контексте "Paris - Парижского"

Примеры: Paris - Парижского
Assessments undertaken of the impact of the new Paris Club terms showed that the implementation of the enhanced concessional treatment would not by itself remove the debt overhang of all debt-distressed LDCs. Результаты оценки последствий новых условий, разработанных в рамках Парижского клуба, показали, что введение более льготного режима само по себе не снимает проблемы чрезмерной задолженности всех сталкивающихся с этой проблемой НРС.
Aruba is a party to the Paris Union (1883) for the protection of industrial property, and to other unions concerning patents, trademarks and industrial designs. Аруба является участником Парижского союза (1883 год) по охране промышленной собственности и других союзов по защите патентов, товарных знаков и промышленных образцов.
For example, about 40 per cent of the long-term non-concessional debt African countries owed to the Paris Club at the end of 1988 represented interest capitalized by Club rescheduling. Так, в конце 1988 года примерно 40% долгосрочного долга африканских стран на коммерческих условиях кредиторам Парижского клуба представляли собой проценты, капитализированные в результате переноса Клубом сроков погашения.
Despite the G-7's many declarations for action to reduce the debt stock of severely indebted poor countries, most of whom are in Africa, progress at the level of the Paris Club has been extremely slow. The Toronto terms have been applied sparingly. Несмотря на неоднократные заявления Г-7 о действиях по уменьшению непогашенного долга бедных стран с наиболее высокой задолженностью, большинство из которых находятся в Африке, прогресс на уровне Парижского клуба был исключительно медленным. "Торонтские условия" применялись отнюдь не для всех.
Later on, she was director of Théâtre de Paris (1956-1965), and Théâtre Marigny (1965-1978). В 1956-1965 была директором Парижского театра (Théâtre de Paris), а в 1965-1978 возглавляла театр Мариньи (Théâtre Marigny).
Each flag State in the list received a letter from the Paris MOU secretariat to inform it that its ships were targeted for priority inspections for a period of one year. Каждое государство флага, фигурирующее в списке, будет получать от секретариата Парижского меморандума письмо с уведомлением о том, что его суда будут в течение года приоритетным объектом проверок.
The representative of IAR said that he would submit a proposal based on the provisions of the Paris "Memorandum of Understanding", according to which an official inspection should not cause undue delays and any undue delay should give rise to compensation. ЗЗ. Представитель РСК объявил, что он внесет предложение, основанное на положениях парижского "Меморандума о взаимопонимании", согласно которому осмотр по требованию властей не должен вызывать неоправданных задержек и всякая неоправданная задержка требует возмещения убытков.
(Refer to paragraph 3.15 of the Paris Memorandum of understanding on Port State Control). (См. пункт 3.15 парижского Меморандума о взаимопонимании в отношении мер контроля, применяемых государством порта.)
During the period under review, a total of 13 countries renegotiated their debts with their Paris Club creditors, nine of them obtaining concessional treatment with substantial write-down of obligations. За рассматриваемый период соглашения о пересмотре сроков погашения задолженности с кредиторами Парижского клуба заключили в общей сложности 13 стран, причем 9 из них получили льготный режим в сочетании со значительным списанием долговых обязательств.
Following the great damage inflicted on Honduras and Nicaragua by hurricane Mitch, Paris Club creditors in December 1998 agreed to an exceptional deferral of all payments falling due over a three-year period following the hurricane. С учетом крупного ущерба, нанесенного Гондурасу и Никарагуа ураганом "Митч", кредиторы Парижского клуба в декабре 1998 года согласились в качестве исключительной меры предоставить отсрочку на погашение всех долгов, причитающихся в течение трехлетнего периода после урагана.
From November 1991 to March 1992, UNTAC was preceded by the United Nations Advance Mission in Cambodia (UNAMIC), the establishment of which marked the start of a transitional period following the Paris Agreement. До развертывания ЮНТАК с ноября 1991 года по март 1992 года действовала Передовая миссия Организации Объединенных Наций в Камбодже (ПМООНК), учреждение которой ознаменовало собой начало переходного периода после подписания Парижского соглашения.
It does appear that the operation in Paris has made significant achievements that are largely attributable to itself, notably in the area of cleaner production, and that it is running well, given the financial circumstances of the organization. Как представляется, в деятельности парижского отделения был достигнут существенный прогресс, главным образом благодаря его собственным усилиям, особенно в области повышения степени экологической безопасности производства, и с учетом финансового положения организации оно функционирует удовлетворительно.
This includes the Bretton Woods institutions, and has the secondary effect of increasing the difficulties of negotiating debt settlements and credit with public and commercial creditors, including Paris Club creditors. Это касается и бреттон-вудских учреждений и имеет побочные последствия, заключающиеся в создании дополнительных трудностей для ведения переговоров по вопросам урегулирования проблемы задолженности и предоставления кредитов с государственными и коммерческими организациями-кредиторами, в том числе с кредиторами Парижского клуба.
Debt-relief measures have been undertaken by creditor countries both within the framework of the Paris Club and through their cancellation and equivalent relief of bilateral official debt. Странами-кредиторами были приняты меры по сокращению задолженности как в рамках Парижского клуба, так и в результате списания ими и соответствующего облегчения бремени двусторонней официальной задолженности.
In this regard, to address official bilateral debt, the Naples terms adopted by Paris Club creditors in favour of the poorest and most indebted countries should continue to be implemented. В этой связи с целью решения проблемы официальной двусторонней задолженности необходимо продолжить осуществление Неапольских условий, принятых кредиторами Парижского клуба в интересах наиболее бедных стран и стран с большой задолженностью.
The difficult economic situation of many low-income debtors continued, however, and subsequently led to the adoption in December 1991 of the London terms by the Paris Club creditors. Однако многие должники с низким уровнем дохода по-прежнему находились в тяжелом экономическом положении, что впоследствии привело к принятию кредиторами Парижского клуба в декабре 1991 года «лондонских условий».
During the second stage, Paris Club creditors are to reduce debt-servicing obligations by up to 80 per cent - 13 percentage points beyond that accorded under Naples terms - on a case-by-case basis, subject to a satisfactory implementation of the adjustment programme. Во время второго этапа кредиторы Парижского клуба должны сократить обязательства по обслуживанию долга почти на 80 процентов - на 13 процентных пунктов больше, чем предусмотрено «неапольскими условиями», - на индивидуальной основе при условии удовлетворительного осуществления программы структурной перестройки.
1974-1979 Professor at the Institut politique, Paris (courses on the third world in international relations) 1974-1979 годы Профессор Парижского института политики (чтение лекций по вопросу о странах третьего мира в сфере международных отношений)
The initiatives of the Paris Club, the World Bank and the International Monetary Fund to provide debt relief - initiatives that have already benefited some African countries - meet our concerns and we hope that Guinea-Bissau will soon be able to profit by them. Инициативы Парижского клуба, Всемирного банка и Международного валютного фонда по облегчению бремени выплаты долга - инициативы, благодаря которым некоторые африканские страны уже получили выгоды, - отвечают нашим проблемам, и мы надеемся, что Гвинея-Бисау в скором времени сможет получить преимущества от них.
Under a project to support African countries in the rescheduling of official bilateral debt, Ethiopia, Guinea-Bissau, Mauritania, Senegal and Togo were assisted in preparing for their Paris Club meetings. В рамках проекта по оказанию содействия африканским странам в реструктурировании официальной двусторонней задолженности Гвинее-Бисау, Мавритании, Сенегалу, Того и Эфиопии была оказана помощь в подготовке к переговорам с кредиторами Парижского клуба.
Commitments from bilateral creditors have mostly come from Paris Club creditors, many of whom have written off significant amounts of bilateral debt beyond their assistance under HIPC. Что касается обязательств двусторонних кредиторов, то это в основном кредиторы - члены Парижского клуба, многие из которых списали значительные суммы двусторонней задолженности помимо помощи по линии БСВЗ.
Nonetheless, if a basic issue had been raised, Romania would have acted consistently with the fact that it was party to the Oviedo Convention and the Additional Paris Protocol, both of which it had incorporated into its domestic legislation. Однако в том случае, если бы на голосование был поставлен какой-либо вопрос по существу, Румыния действовала бы с учетом того факта, что она является участницей Конвенции Овьедо и Дополнительного Парижского протокола, включившей оба эти документа в свое внутригосударственное право.
In addition, the creation of a French-language "window" to the UNU homepage, to be administered by the Paris office of UNU has been initiated. Кроме того, под руководством Парижского отделения УООН начата работа по созданию "окна" на французском языке для доступа к информационной странице УООН.
The "indigo paper" of the Rainbow Strategy was the result of the negotiations held in the framework of the Paris Pact expert round-table meetings, at which topics related to drug demand reduction were also discussed. "Синяя книга" Стратегии "Радуга" была разработана по итогам переговоров, состоявшихся в рамках совещаний экспертов Парижского пакта за круглым столом, в ходе которых обсуждались также вопросы, связанные с сокращением спроса на наркотики.
In 2001 and the first five months of 2002, a total of 22 countries concluded new agreements on the rescheduling or restructuring of their debts with Paris Club creditors. В 2001 году и первые пять месяцев 2002 года в общей сложности 22 страны заключили новые соглашения о пересмотре сроков погашения или реструктуризации их долговых обязательств перед кредиторами Парижского клуба.