Английский - русский
Перевод слова Paris
Вариант перевода Парижского

Примеры в контексте "Paris - Парижского"

Примеры: Paris - Парижского
The fact that we joined the consensus on the draft resolution does not mean that we agree with all of its provisions, in particular its fifth preambular paragraph, which welcomes the adoption of the joint Declaration of the Paris Summit on the Union for the Mediterranean. Тот факт, что мы присоединились к консенсусу по проекту резолюции, не означает, что мы согласны со всеми его положениями, в частности, с его пятым пунктом преамбулы, в котором приветствуется принятие совместной Декларации Парижского саммита о создании Союза для Средиземноморья.
In the context of Paris Club debt rescheduling, the Debt and Development Finance Branch prepared reports on the economic situation and prospects of countries requesting debt rescheduling. В контексте усилий по реструктуризации задолженности в рамках Парижского клуба Сектор по вопросам долга и финансирования развития занимался подготовкой докладов об экономическом положении и перспективах стран, обратившихся с просьбами о такой реструктуризации.
A similar agreement had been concluded with Albania earlier in the year. Ukraine met with its Paris Club creditors following bond restructuring arrangements with its private creditors in 1999 and 2000. Ранее в том же году было заключено аналогичное соглашение с Албанией. Украина встретилась со своими кредиторами из Парижского клуба после достижения со своими частными кредиторами в 1999 году и 2000 году договоренностей о реструктуризации задолженности по облигациям.
The call by the leaders of the seven most industrialized countries at the Tokyo Summit to the Paris Club to continue to review the debt situation of the poorest countries was encouraging. Обращение семи наиболее развитых в промышленном отношении стран на встрече на высшем уровне в Токио к членам Парижского клуба с просьбой продолжить изучение вопроса о возможности уменьшения бремени задолженности наиболее бедных стран вселяет надежду.
It also fully supported the letter and spirit of the documents adopted at the Sharm el-Sheikh Summit of 13 March 1996 and at the Paris Ministerial Conference on Terrorism of 30 July 1996. Кроме того, он полностью поддерживает содержание и дух документов, принятых во время встречи на высшем уровне в Шарм эш-Шейхе 13 марта 1996 года и парижского совещания на уровне министров 30 июля 1996 года.
In 1997, activity within the Paris Club moderated, with the conclusion of fewer debt restructuring agreements as compared with earlier years: seven countries in 1997 against 15 in 1996 and 18 in 1995. В 1997 году деятельность в рамках Парижского клуба несколько сократилась: было заключено меньшее количество соглашений об изменении условий погашения задолженности по сравнению с предыдущими годами - для 7 стран в 1997 году по сравнению с 15 в 1996 году и 18 в 1995 году.
In March 2010, a Paris Club meeting was held to consider the debt situation of the Congo after it reached the completion point in the Heavily Indebted Poor Countries Initiative in January. В марте 2010 года состоялось заседание Парижского клуба, посвященное обсуждению ситуации с задолженностью Конго, после того как в январе того же года она достигла момента завершения процесса в рамках Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью.
Visiting professor at the Montesquieu University of Bordeaux IV, and the University of Nice, and associate professor at the University of Paris 7. Профессор-лектор Бордоского университета имени Монтескье IV, Университета Ниццы и доцент Парижского университета 7
Considers that compendium a complementary tool for the United Nations Office on Drugs and Crime, aimed at streamlining, in consultation with Member States, the ideas and incentives it encompasses into concrete action under the auspices of the Paris Pact; считает эту подборку дополнительным средством, призванным помочь Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности воплотить, в консультации с государствами-членами, упомянутые там идеи и стимулы в конкретные действия в рамках Парижского пакта;
Under the Paris Pact Initiative, Expert Roundtables were held in the region: in April 2004 in Tashkent, on border control and regional enforcement cooperation in Central Asia: and in June 2004 in Moscow, on the illicit trafficking in Afghan opiates through the Russian Federation. В рамках инициативы Парижского пакта в регионе были проведены круглые столы экспертов: в апреле 2004 года в Ташкенте по вопросам пограничного контроля и регионального сотрудничества правоохранительных органов в Центральной Азии; и в июне 2004 года в Москве по вопросам незаконного оборота афганских опиатов через Российскую Федерацию.
The aim of the Paris seminar was to study the correlation and mutual relations between human rights and cultural values, between the set of formal human rights and the notions of moral dignity of individuals that exist in different human cultures and civilizations. Целью парижского семинара стало изучение соотношения и связей между правами человека и ценностями культуры, между формальным набором прав человека и понятием достоинства человека, которое существует в различных культурах и цивилизациях.
In June 2001, he received an honorary doctorate from the University of Mannheim and, in October 2003, from Universidade Nova de Lisboa; in July 2004, from Paris Dauphine University and in October 2004, from the University of Iceland. В октябре 2003 года аналогичные звания Фелпс получил от Universidade Nova Lisboa, в июле 2004 года - от парижского университета Dauphine, в октябре 2004 года - от Исландского университета.
The Task Force was chaired by the IMF, and the work involved representatives from the BIS, the Commonwealth Secretariat, the European Central bank, Eurostat, the IMF, the OECD, the Paris Club Secretariat and UNCTAD. Функции председателя Целевой группы осуществлял МВФ, а в ее работе принимали участие представители БМР, секретариата Содружества, Европейского центрального банка, Евростата, МВФ, ОЭСР, секретариата Парижского клуба и ЮНКТАД.
Recognizes the gaps in the legal structure of the Paris Club agreements, and calls upon the international community to address the problems raised by litigious actions of vulture funds and the disruptive nature of their activities; признает пробелы в правовой структуре соглашений по линии Парижского клуба и призывает международное сообщество урегулировать проблемы, обусловленные судебными исками фондов-стервятников и деструктивным характером их деятельности;
In 1992, this treaty was expanded by the Treaty of Washington, which allows for use of the technology in the United States of America, in 2006 by the Treaty of Cardiff, and in 2012 by the Treaty of Paris. В 1992 году этот Договор был расширен за счет Вашингтонского договора, который позволяет использовать технологию в Соединенных Штатах Америки, в 2006 году - за счет Кардиффского договора, а в 2012 году - за счет Парижского договора.
It was also stressed that continued support for middle-income countries in the form of subsidized loans was necessary, while other participants noted the importance of the Paris Club in resolving middle-income countries' debt problems. Подчеркивалось также, что страны со средним уровнем доходов нуждаются в постоянной поддержке в форме субсидируемых кредитов, при этом другие участники отмечали важную роль Парижского клуба в разрешении долговых проблем стран со средним уровнем доходов.
It was on the basis of these statements obtained as a result of torture that the indictment division of the Paris Court of Appeal ruled in favour of extradition on 21 June 2000 and the Government of France issued an extradition decree on 29 September 2000. Именно на этих показаниях, полученных с помощью пыток, основывалась обвинительная палата Парижского апелляционного суда, вынесшая положительное решение о выдаче от 21 июня 2000 года, а также французское правительство, принявшее постановление о выдаче 29 сентября 2000 года.
Operations in connection with the provision of enhanced debt relief under the HIPC Initiative have accelerated the pace of debt renegotiations in the Paris Club during the second half of 2000 and first half of 2001. Операции, связанные с предоставлением расширенной помощи по облегчению задолженности по линии Инициативы в отношении БСКД, ускорили во второй половине 2000 года и в первой половине 2001 года темпы пересмотра условий задолженности в рамках Парижского клуба.
Robert Iger, CEO of The Walt Disney Company, also resigned, saying "As a matter of principle, I've resigned from the President's Council over the Paris Agreement withdrawal." Роберт Айгер, генеральный директор компании Walt Disney, также подал в отставку, заявив: «В принципе, я вышел из президентского Совета из-за Парижского соглашения».
They underlined that external debt was still too high in many developing countries and that the eligibility criteria for application of the new Naples terms of the Paris Club still excluded too many developing countries from the possibility of renegotiating their debt and from adequate debt relief measures. Они подчеркнули, что уровень внешней задолженности многих развивающихся стран все еще чересчур высок и что критерии, регулирующие применение новых "Неапольских условий" Парижского клуба, по-прежнему исключают возможность пересмотра долговых обязательств и применения адекватных мер облегчения долгового бремени для слишком большого числа развивающихся стран.
In recognition of the excessive debt burden of a number of low-income countries, Paris Club creditors adopted concessional rescheduling terms that went beyond delay of payments to partial cancellation of payments. Признавая чрезмерное бремя задолженности ряда стран с низким уровнем дохода, кредиторы Парижского клуба разработали льготные условия погашения задолженности, которые не ограничиваются одной лишь отсрочкой выплат, а предусматривают также частичное списание задолженности.
The European Union congratulated the Paris Club on its contribution to the progress of the international debt strategy and encouraged it to further improve the terms which it applied to the poorest and heavily indebted countries. Европейский союз высоко оценивает деятельность Парижского клуба за его поддержку в осуществлении международной стратегии в области задолженности и призывает его продолжать улучшать условия, применяемые в отношении более бедных и имеющих более высокий уровень задолженности стран.
The terms that have been progressively agreed to by the Paris Club for severely indebted countries known as the Venice, Houston, Toronto and Enhanced Toronto have provided temporary cash relief but have not resolved the debt burden of the African countries. Условия, которые поэтапно согласовывались в рамках Парижского клуба в отношении стран - крупных должников и известные как Венецианские, Хьюстонские, Торонтские и расширенные Торонтские, приносили временное облегчение в плане денежной наличности, но не привели к урегулированию бремени задолженности африканских стран.
The debt overhang and possible responses to it, including that of the Paris Club and the HIPC initiative, were matters of concern to all least developed and low-income countries, and not just to one group of countries. Чрезмерное бремя задолженности и возможная реакция на это, в том числе со стороны Парижского клуба и участников инициативы для БСВЗ, являются предметом обеспокоенности для всех наименее развитых стран и стран с низким доходом, а не только для какой-нибудь одной группы стран.
IMF plays a key role in the debt strategy employed by the Paris Club, which relies on the Fund's macroeconomic expertise and judgement МВФ играет ключевую роль в разработке стратегии управления задолженностью, реализуемой Парижским клубом, который широко пользуется его экспертными знаниями и макроэкономическими оценками с целью реализации одного из основополагающих принципов Парижского клуба: обусловленности.