Английский - русский
Перевод слова Paris
Вариант перевода Парижского

Примеры в контексте "Paris - Парижского"

Примеры: Paris - Парижского
Through the implementation of the Paris Agreement, the violent political change that characterized Cambodian politics since 1970 has been replaced by a peaceful process of change through dialogue and cooperation and the adoption of a democratic electoral process. В результате осуществления Парижского соглашения насильственные политические преобразования, которыми характеризовалась политическая жизнь в Камбодже с 1970 года, заменил мирный процесс преобразований с помощью диалога и сотрудничества, а также осуществления демократического избирательного процесса.
While bilateral debts extended by donor countries have over the years been restructured and rescheduled - though with humiliating conditions imposed by the Paris Club of creditors - multilateral institutions, led by the World Bank, have steadfastly refused to consider restructuring debt owed to them. В то время как в течение ряда лет происходит реструктуризация и пересмотр сроков задолженности, предоставляемой странами-донорами на двусторонней основе, хотя и на унизительных условиях, навязанных кредиторами Парижского клуба, многосторонние учреждения во главе с Всемирным банком упорно отказываются рассмотреть вопрос о реструктурировании предоставленного ими кредита.
Many African countries have benefited substantially from this approach and will continue to do so, especially in the light of the recent Paris Club decision to seek to increase even further the response of creditor countries to the indebtedness of the poorest countries. Многие африканские страны уже получили значительные выгоды в результате применения этого подхода и будут и впредь получать такие выгоды, особенно в свете недавнего решения Парижского клуба стремиться еще более увеличить средства, выделяемые странами-кредиторами, на цели погашения задолженности наиболее бедных стран.
Mr. AHMED (Bangladesh) noted that there had recently been some positive political developments in the Middle East, including the signing of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements, the Cairo and Paris accords, and the "early empowerment" agreement. Г-н АХМЕД (Бангладеш) отмечает ряд происшедших в последнее время позитивных событий в развитии политической ситуации на Ближнем Востоке, включая подписание Декларации принципов о временных мерах по самоуправлению, Каирского и Парижского соглашений, а также соглашений о передаче полномочий.
However, as some of the poorest countries continued to face protracted debt problems, the Paris Club would intensify its efforts to assist those countries, where appropriate reducing the stock of debt and increasing concessionality. Однако поскольку некоторые из беднейших стран по-прежнему сталкиваются с многолетними проблемами задолженности, члены Парижского клуба предпримут дополнительные усилия для оказания им содействия путем уменьшения в надлежащих случаях объема задолженности и предоставления более льготных условий.
The Paris Club, the major forum for restructuring debt owed to official bilateral creditors, takes a different approach than is used by the bank advisory committees (also called the "London Club") which renegotiate the debt owed to commercial banks. Участники Парижского клуба - основного форума по реструктуризации задолженности официальным двусторонним кредиторам - применяют иной подход, нежели консультативные комитеты банков (называемые также "Лондонским клубом"), которые занимаются пересмотром условий задолженности коммерческим банкам.
Management of bilateral debt in the Paris Club could be improved and the concept of eligibility under the Trinidad and Tobago terms should be expanded to include a larger number of low-income countries. Точно так же можно было бы улучшить регулирование двусторонней задолженности в рамках Парижского клуба и расширить концепцию приемлемости как бенефициариев в рамках договоренностей Тринидада и Тобаго, с тем чтобы охватить большее число стран с низким доходом.
Up to 20 July 1996, 19 countries had availed themselves of this facility, including 13 African countries. Source: World Bank, debt tables, derived from Paris Club data, 1996. По состоянию на 20 июля 1996 года этим механизмом воспользовалось 19 стран, в том числе 13 стран Африки Источник: Всемирный банк, таблицы с информацией о внешней задолженности стран мира, составленные на основе данных Парижского клуба за 1996 год.
During 1995, Bolivia, Nicaragua and Haiti signed agreements to restructure their bilateral debt with the countries that make up the Paris Club, and Honduras is also negotiating a restructuring. Боливия, Никарагуа и Гаити подписали в 1995 году соглашение о пересмотре структуры своей двусторонней задолженности со странами - членами Парижского клуба, а Гондурас ведет переговоры о пересмотре условий своей задолженности.
However, in the near future we will need to review some of the sacred principles prevalent in the international financial community now for many years, such as those related to the Paris Club cut-off date and the impossibility of debt restructuring with multilateral organizations. Однако в ближайшем будущем нам придется провести обзор некоторых священных принципов, на протяжении многих лет преобладающих в международном финансовом сообществе, как например, принципов Парижского клуба, касающихся окончательных сроков погашения задолженности и невозможности реструктуризации задолженности многосторонним организациям.
Most noticeable are efforts to make the HIPC initiative more effective and efforts by the Paris Club creditors to involve the private sector (including bond holders) in a comparable treatment of developing countries' debt. Наиболее значимыми являются усилия по повышению действенности инициативы в отношении БСКД и деятельность кредиторов в рамках Парижского клуба по привлечению частного сектора (включая держателей облигаций) к принятию сопоставимых мер в отношении задолженности развивающихся стран.
(b) Paris Club debt reduction: deeper degree of debt cancellation of up to 90 per cent or more for the very poorest among eligible countries. Ь) сокращение задолженности в рамках Парижского клуба: более высокая доля аннулируемой задолженности - до 90 или более процентов - для наиболее бедных среди удовлетворяющих установленным критериям стран.
The joint World Bank/International Monetary Fund (IMF) Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative supported by the Paris Club creditor countries is an important development to reduce the multilateral debt problem. Важной мерой по уменьшению масштабов проблемы многосторонней задолженности является Инициатива в области задолженности бедных стран, имеющих большую задолженность (БСБЗ), совместно разработанная Всемирным банком/Международным валютным фондом (МВФ) при поддержке стран-кредиторов Парижского клуба.
Malawi, which like many other developing countries was seriously affected by the problem of external debt, wished to recognize the debt-relief efforts of the Paris Club and was encouraged by its increasing concentration on the problems of low-income countries. Малави, которая, как и многие другие развивающиеся страны, испытывает серьезные трудности в связи с проблемой внешнего долга, признает усилия Парижского клуба по ослаблению бремени задолженности и отмечает, что Клуб уделяет все больше внимания вопросам задолженности стран с низкими доходами.
Several debt-relief measures had been adopted, such as the Trinidad and Tobago and Naples terms of the Paris Club and the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative of the World Bank and the International Monetary Fund; but they were not definitive solutions. Были приняты различные меры по облегчению бремени задолженности, такие как Условия Тринидад и Тобаго, Неапольские условия, инициативы Парижского клуба, а также инициатива по уменьшению задолженности беднейших стран - крупных должников, инициативы Всемирного банка и Международного валютного фонда, однако они не дают окончательного решения.
All the members of the Paris Club are encouraged to implement fully the initiatives which aim at substantially reducing the bilateral component of the debt burden of the poorest and heavily indebted countries and at permitting countries sufficiently advanced in an adjustment strategy to exit from the rescheduling process. Всем членам Парижского клуба предлагается в полной мере реализовать инициативы, нацеленные на существенное сокращение двустороннего компонента бремени задолженности беднейших стран-крупных должников и на то, чтобы позволить странам, которые существенно продвинулись в осуществлении стратегии перестройки, выйти из процесса реструктуризации.
Acknowledging the actions taken by creditor countries both within the framework of the Paris Club and through the cancellation and equivalent relief of bilateral debts, отмечая меры, принятые странами-кредиторами как в рамках Парижского клуба, так и по линии списания задолженности по двусторонним кредитам или предоставления эквивалентной помощи,
Consequently, in June 1988, at a summit meeting in Toronto of the seven major industrialized countries, the major Paris Club creditors agreed to reschedule debt servicing of a number of low-income countries on concessional "Toronto terms". Впоследствии в июне 1988 года на встрече на высшем уровне в Торонто представителей семи крупнейших промышленно развитых стран основные кредиторы Парижского клуба согласились пересмотреть сроки выплат по обслуживанию задолженности ряда стран с низким уровнем дохода на льготных «торонтских условиях».
Article 3 of the Treaty of Paris of 1803, by which France ceded Louisiana to the United States of America, provided that the inhabitants of the ceded territory would be granted citizenship of the United States; it contained no provision on the right of option. В статье 3 Парижского договора 1803 года, в соответствии с которым Франция уступила Луизиану Соединенным Штатам Америки, предусматривалось, что жителям уступленной территории будет предоставлено гражданство Соединенных Штатов; в ней не содержалось никакого положения о праве оптации.
After a short time as Vice-President of the largest court in France after Paris, the Inspector-General of the Ministry of Justice selected me as one of his collaborators. После непродолжительной работы в качестве заместителя председателя второго по значению французского суда после Парижского суда Генеральный инспектор министерства юстиции пригласил меня на работу в качестве одного из своих сотрудников.
However, during the 1990s it became increasingly clear that bilateral Paris Club debt reductions did not succeed in resolving poor country's debt sustainability problems as many of them still exceeded the defined debt sustainability thresholds. В то же время в 90-х годах росло понимание того, что сокращение двусторонней задолженности по линии Парижского клуба не привело к решению стоящих перед бедными странами проблем приемлемости уровня долга, поскольку объем задолженности многих из них по-прежнему превышал установленные пороговые показатели приемлемого уровня задолженности2.
It was willing to examine any specific situation in the appropriate forums, in particular the Paris Club, provided that such examination was warranted by the finding, under an IMF programme, that there was a need for funding in the countries in question. Он готов к обсуждению любых конкретных проблем в рамках соответствующих форумов, в частности в рамках Парижского клуба, при условии, что такое обсуждение будет основываться на представленных - в рамках программы МВФ - доказательств необходимости выделения финансовых ресурсов соответствующим странам.
Development partners must continue to positively consider measures such as writing off debts; for even the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative and the Paris Club initiatives to address the problems of highly indebted and poor developing countries have been cumbersome and slow. Партнеры в области развития должны и дальше положительно рассматривать возможность принятия таких мер, как списание долга; ибо даже инициатива для бедных стран, имеющих большую задолженность, и инициативы Парижского клуба по решению проблем громадной задолженности бедных развивающихся стран являются громоздкими по характеру и медленными по реализации.
The Programme also participated in DMFAS seminars and regional workshops in the field and hosted government officials from three countries of the region in Geneva for training on specific components of the DMFAS system related to the Paris Club and the HIPC initiative. Деятельность в рамках Программы также предусматривала участие ее сотрудников в семинарах и региональных рабочих совещаниях по вопросам ДМФАС на местах и прием должностных лиц из трех стран региона в Женеве для прохождения подготовки по вопросам использования конкретных элементов системы ДМФАС, касающихся Парижского клуба и инициативы в интересах БСВЗ.
external debt, where the objectives are to introduce debt management techniques and assist in negotiations in the context of the Paris Club as well as to enhance current debt reduction facilities. е) внешняя задолженность, где преследуется цель внедрения методов управления долгом и оказания помощи на переговорах по линии Парижского клуба, а также укрепления нынешних механизмов сокращения задолженности.