Английский - русский
Перевод слова Paris
Вариант перевода Парижского

Примеры в контексте "Paris - Парижского"

Примеры: Paris - Парижского
In 1997, there had been a notable reduction in the number of agreements concluded in the framework of the Paris Club because many countries had graduated from the rescheduling process. В 1977 году было зарегистрировано заметное сокращение числа соглашений, заключенных в рамках Парижского клуба, по той причине, что многие страны завершили процесс пересмотра условий платежей.
In this context, at a meeting of the Paris Club, held on 21 April 1998, it was agreed to reduce Nicaragua's foreign debt by US$ 200 million. В этом контексте на совещании Парижского клуба, состоявшемся 21 апреля 1998 года, было принято решение сократить внешний долг Никарагуа на 200 млн. долл. США.
It should not be forgotten that His Majesty's action has significantly reduced the number of Khmer Rouge from a high of over 30,000 armed combatants at the conclusion of the Paris Peace Accord to its present size. Не следует забывать о том, что действия Его Величества позволили значительно сократить численность "красных кхмеров" с более чем 30000 вооруженных комбатантов на момент заключения Парижского мирного соглашения до нынешнего количества.
While the situation in Cambodia that confronts us today is very different from the one we faced before the signing of the Paris Peace Accord, finding a solution is no less difficult. Хотя ситуация, с которой мы сталкиваемся сегодня в Камбодже, очень отличается от ситуации накануне подписания Парижского мирного соглашения, поиски решения не менее сложны.
During the current year, his country had obtained debt restructuring in the context of the Paris Club but that would do no more than provide some relief in the short term. В нынешнем году его стране были предоставлены возможности для реструктуризации задолженности в контексте Парижского клуба, однако это принесет не более чем определенное облегчение в краткосрочной перспективе.
At the international level, technical cooperation by the Division will be delivered through assisting developing countries with unsustainable external financial positions in the preparation of their debt negotiations with bilateral creditors in the context of the Paris Club. На международном уровне Отдел будет осуществлять техническое сотрудничество путем предоставления помощи развивающимся странам с тяжелым внешним финансовым положением в подготовке к переговорам по урегулированию проблем задолженности с двусторонними кредиторами в рамках Парижского клуба.
The Central African Republic reached the completion point in June 2009, paving the way for a Paris Club meeting in September 2009. Центральноафриканская Республика достигла момента принятия решения в июне 2009 года, что позволило провести заседание Парижского клуба в сентябре 2009 года.
Only through the Paris Peace Agreement (23 October 1991) did the four groups join a Supreme National Council in order to restructure and develop the country. Они объединились в рамках Высшего национального совета для перестройки и развития страны лишь после подписания Парижского мирного соглашения (23 октября 1991 года).
The success of the Paris Pact owed much to the fact that an extremely diverse range of organizations was participating, all of which accepted that UNODC had overall responsibility for coordination. Эффективность Парижского пакта в значительной степени объясняется тем, что в нем участвуют самые разнообразные организации, безоговорочно признающие, что общую ответственность за координацию несет ЮНОДК.
In May 2006, Algeria proposed to the Paris Club creditors to prepay its debt, which was previously rescheduled in 1994 and 1995. В мае 2006 года Алжир предложил кредиторам Парижского клуба досрочно погасить свою задолженность, реструктуризация которой ранее проводилась в 1994 и 1995 годах.
The official launch of ADAM Version 2 will take place in Vienna on 4 December 2007 on occasion of a meeting of the Paris Pact policy consultative group. Вторая версия АДАМ официально начнет функционировать в Вене 4 декабря 2006 года по случаю проведения совещания Консультативной группы по вопросам политики в рамках Парижского пакта.
Since then, negotiations have been ongoing and during the Paris Summit for the Mediterranean, held on 13 July 2008, new political signs emerged. С тех пор переговоры продолжались, и во время Парижского саммита по Средиземноморью, состоявшегося 13 июля 2008 года, появились новые обнадеживающие политические подвижки.
With regard to developing countries which were not part of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative, it was noted that the Evian approach of the Paris Club had also contributed to reducing debt burdens. Применительно к развивающимся странам, не охваченным Инициативой в отношении бедных стран с крупной задолженностью, отмечалось, что Эвианский подход Парижского клуба также содействовал уменьшению бремени задолженности.
1962 Higher Studies Diploma for Ph.D. in public law, Faculty of Law of Paris University. Диплом доктора философии по специальности «Публичное право», юридический факультет Парижского университета
Paris Club creditors cancelled the entire pre - cut-off date debt of the Gambia, as well as 86 per cent of the debt stock accumulated between 1986 and 1999. Кредиторы Парижского клуба списали всю задолженность, накопленную до даты ее охвата Инициативой, а также 86% долга, накопленного в период с 1986 по 1999 год.
On 16 February, the Secretary-General attended the Third Ministerial Conference of the Paris Pact, in Vienna, which was held as part of comprehensive and concerted international action to stem the flow of opium and heroin from Afghanistan. 16 февраля Генеральный секретарь присутствовал на третьей Конференции участников Парижского пакта на уровне министров в Вене, которая была проведена в рамках всеобъемлющих и согласованных международных действий по предотвращению поставок опиума и героина из Афганистана.
Target 2014: international assistance re-oriented in support of national strategic transition plans, including the Paris Security Sector Action Plan Целевой показатель на 2014 год: переориентация международной помощи в поддержку национальных стратегических планов на переходный период, в том числе Парижского плана действий в секторе безопасности
In the context of its work under the Paris Pact Initiative, UNODC is working to help Member States affected by the trade in Afghan opiates combat illicit financial flows and confiscate proceeds of crime. В рамках инициативы Парижского пакта ЮНОДК оказывает государствам-членам, столкнувшимся с проблемой торговли афганскими опиатами, помощь в борьбе с незаконными финансовыми потоками и в деле конфискации доходов, полученных преступным путем.
The Security Council acknowledges the importance of coherent, system-wide UN action, in order to offer coordinated responses to transnational threats, including through the use of best practices and exchange of positive experiences from relevant initiatives elsewhere, such as the Paris Pact Initiative. Совет Безопасности признает важность согласованной общесистемной деятельности Организации Объединенных Наций для скоординированного реагирования на транснациональные угрозы, в том числе посредством использования самой эффективной практики и обмена положительным опытом, полученным в результате осуществления иных соответствующих инициатив, таких как Инициатива Парижского пакта.
Japan had been tackling the issue through debt relief and debt reduction and by contributing to discussions on remedies at the International Monetary Fund, the Paris Club, the United Nations Conference on Trade and Development and other forums. Для решения этой проблемы Япония прибегла к уменьшению бремени задолженности и сокращению размера долга, а также приняла участие в обсуждении средств правовой защиты на уровне Международного валютного фонда, Парижского клуба, Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию и других площадок.
"The Paris Pact platform can and should be used for cooperation aimed at working out science-based strategies for drug addiction prevention and treatment." (Russian Federation) "Платформа Парижского пакта может и должна использоваться для налаживания сотрудничества в целях выработки научно обоснованных стратегий профилактики и лечения наркомании". (Российская Федерация)
In particular, by developing and strengthening regional operational vehicles for tackling the trafficking of Afghan opiates, the regional programme is assisting in the achievement of Paris Pact recommendations and conclusions. В частности, благодаря разработке и укреплению региональных оперативных механизмов борьбы с незаконным оборотом афганских опиатов региональная программа оказывает помощь в выполнении рекомендаций и выводов, сделанных в рамках Парижского пакта.
In January 2008, the Global Programme took the lead on the issue of financial flows to and from Afghanistan that were linked to illicit drug production and trafficking and participates closely in the Paris Pact Consultative Group Meetings. В январе 2008 года Глобальная программа возглавила работу по вопросу о финансовых потоках в Афганистан и из него, которые связаны с незаконным производством и оборотом наркотиков, и сейчас принимает активное участие в совещаниях Консультативной группы в рамках Парижского пакта.
The draft Principles had been introduced in May 2012 after transparent, inclusive and pluralist discussions within the Expert Working Group on Promoting Responsible Sovereign Lending and Borrowing, with the involvement of multilateral financial institutions and the Paris Club as observers. Проект принципов был внесен на рассмотрение в мае 2012 года после проведения прозрачных, всеобъемлющих и плюралистических обсуждений в Рабочей группе экспертов по поощрению ответственного выделения и получения суверенных кредитов с привлечением представителей многосторонних финансовых учреждений и Парижского клуба в качестве наблюдателей.
The Paris Pact and the Organized Crime and Illicit Trafficking Branch are exploring how the functionalities of the Drugs Monitoring Platform can best support the UNODC interregional approach to establish a network of law enforcement training institutions. Сейчас участники Парижского пакта и Сектор по организованной преступности и незаконному обороту изучают, как можно было бы наилучшим образом использовать функциональные возможности этой платформы для содействия межрегиональному подходу УНП ООН к созданию сети учебных заведений по подготовке сотрудников правоохранительных органов.