These developments seem to signal that a new page has been opened in the relations between the two countries, three years after the withdrawal of the Syrian forces. |
Как представляется, эти изменения свидетельствуют о том, что открыта новая страница в отношениях между двумя странами спустя три года после вывода сирийских войск. |
In 2007, a new type of medical record for convicted offenders was introduced which includes a section for recording the presence of old physical injuries on the skin surface and a separate page to register torture and ill-treatment. |
Начиная с 2007 года составлена новая форма медицинских карт осужденных, в которую включены специальный регистрационный пункт о наличии старых телесных повреждений на поверхности кожи, также специальная страница о регистрации пыток и плохого обращения. |
Ms. Keller asked whether the Chairperson had intended, in his remarks, to refer to the point she had made at the eleventh ICM that every page of translation cost $1,000 to produce. |
Г-жа Келлер спрашивает, намеревался ли Председатель упомянуть в своем выступлении тот факт, который был отмечен ею на одиннадцатом МКС, что каждая переведенная страница стоит 1000 долларов. |
Cover page, heading, line 5 should be replaced by: |
Первая страница, в левом верхнем углу строку 6 заменить следующим текстом: |
In addition to the pages of UNCITRAL and the United Nations Postal Administration, the Vienna site hosts an International Narcotics Control Board page in English, French and Spanish, with some press releases available in German. |
Помимо страниц ЮНСИТРАЛ и Почтовой администрации Организации Объединенных Наций на сайте ЮНОВ размещена страница Международного комитета по контролю над наркотиками на английском, испанском и французском языках, а некоторые пресс-релизы имеются на немецком языке. |
The Division has created a "major groups" page on its web site and also plans to organize a partnership fair as part of the review session of the Commission. |
На веб-сайте Отдела создана страница, посвященная основным группам, а в рамках двенадцатой обзорной сессии Комиссии по устойчивому развитию планируется проведение «Ярмарки партнерства». |
Wait, so what page is the personal stuff on? |
Подожди, а что, страница настолько личная? |
In order to attract visitors to the site and to sustain interest in issues related to accountability, the cover page of the website is updated monthly with feature articles and recommended reading materials, training opportunities and other topics of interest to staff. |
В целях привлечения на этот сайт посетителей и поддержания интереса к вопросам, касающимся подотчетности, главная страница веб-сайта ежемесячно обновляется, и на ней размещаются тематические статьи, рекомендуемые для ознакомления материалы и информация об учебных мероприятиях и других вопросах, представляющих интерес для сотрудников. |
The Mechanism website, for example, now includes a page highlighting the search for fugitives and integrating up-to-date information from the Office of the Prosecutor and a newly created fugitives poster. |
Например, на веб-сайте Механизма в настоящее время содержится страница, в которой указывается информация о поиске скрывающихся от правосудия лиц и обновленная информация от Канцелярии Обвинителя, а также обновленное объявление о лицах, скрывающихся от правосудия. |
The "My UNEP Live" page includes access to base maps that allow users to add their own data and create charts and maps that can be saved and published. |
Страница «Моя ЮНЕП в прямом включении» включает доступ к базовым картам, которые позволяют пользователям вводить свои собственные данные и генерировать графики и карты, которые можно сохранять и издавать. |
New content was added, such as a feature highlighting the work conducted by the archive teams in Arusha and The Hague, as well as a comprehensive information page for and about defence counsel. |
На веб-сайт были добавлены новые материалы, например о работе, проделанной группами по работе с архивами в Аруше и Гааге, а также страница с подробной информацией, посвященной и предназначенной адвокатам защиты. |
It was agreed that the Walnut brochure should have the same title page as current UNECE brochures and that the layout of the text inside the brochure should be adapted as well. |
Было принято решение, что титульная страница брошюры по грецким орехам должна быть такой же, как и у других брошюр ЕЭК ООН, и что следует также соответствующим образом адаптировать верстку текста. |
(Second page of the application for authorization or for renewal of authorization) |
(Вторая страница заявки на разрешение или на возобновление разрешения) |
The guide has a special section on international instruments, in particular the International Covenant on Civil and Political Rights, to which it devotes an entire page with a detailed description of the rights protected. |
В нем особо выделены международные договоры, в частности Международный пакт о гражданских и политических правах, и целая страница посвящена его представлению с подробным изложением прав, защиту которых он предусматривает. |
And as it did, Capricorn began to crackle and fade like the old page of a book growing transparent and thin as paper. |
И Козерог начал трескаться и рассыпаться, как старая страница становясь прозрачным и тонким, как страница книги . |
And we all know what that page is, what that focus is. |
И все мы знаем что это за страница и что за фокус. |
Chapter one, page one... paragraph one - |
Глава первая, страница первая, параграф первый. |
Is that the page that August took out of the storybook? |
Значит, это... страница, которую Август вырвал из книги? |
Page 26, under 3, page 6 [B. OTHER DECISIONS] |
Страница 29, пункт 3, страница 5 [В. ДРУГИЕ РЕШЕНИЯ] |
value of 1, the field will display a number that is 1 more than the current page number, but only if a page with that number exists. |
1 в поле будет отображаться число, на 1 большее текущего номера страницы, но только если страница с таким номером существует. |
(a) Page 2 (data page) has a ghost image of the holder; |
а) на странице с указанием данных (страница 2) содержится фотография владельца; |
Now your title page has the style "First Page", and the next pages automatically have the "Default" style. |
Теперь для титульного листа установлен стиль "Первая страница", и для следующих страниц автоматически выбирается стиль "По умолчанию". |
You can also add a page count to the footer, for example, in the form "Page 9 of 12" |
В нижний колонтитул также можно добавить количество страниц, например в виде текста "Страница 9 из 12". |
I said, "Cancer's only one page in my life, and I will not allow this page to impact the rest of my life." |
Я сказала: "Рак - всего лишь одна страница моей жизни, и я не позволю ей повлиять на всю мою жизнь целиком." |
This is an error page, but what if this error page was also an opportunity? |
Это страница с сообщением об ошибке, но почему бы её не использовать как хорошую возможность? |