Page 34 will change your life. | Страница 34 перевернет всю вашу жизнь. |
The missing page was probably just an oversight. | Пропавшая страница была простой оплошностью. |
Sections follow the text flow behaviour of the page they are inserted into. | Разделы имеют такое же расположение текста, что и страница, на которую они вставлены. |
With the completion of the troop withdrawals, we have turned a new page in our relations with the Baltic States. | С завершением вывода войск в отношениях России с государствами Балтии окончательно перевернута страница прошлого. |
Page 1, fifth line | Страница 1, пятая строка |
See text on page 14 above. | См. текст на стр. 18 выше. |
The third report from Indonesia states (at page 3) that the Government has established an independent financial intelligence unit, namely the Indonesian Financial Transaction Report and Analysis Centre (INTRAC). | В третьем докладе Индонезии (стр. 3) указывается, что правительство учредило самостоятельное финансовое разведывательное подразделение, а именно Индонезийский центр по сообщениям о финансовых сделках и их анализу (ИНТРАК). |
The condition of produce in all other stages including the retail stage are usually dealt with in the explanatory brochure as in this case. (Avocado brochure, page 33-paragraph x). | Состояние продукта на всех остальных этапах, включая этап розничной торговли, обычно - и в данном случае - описывается в пояснительной брошюре (брошюра по авокадо, стр. ЗЗ, пункт х)). |
The CTC notes, from Finland's third report (page 3), that the amendment to the Penal Code establishing the financing of terrorism as a criminal offence has entered into force. | КТК отмечает, что в третьем докладе Финляндии (стр. З) говорится о том, что поправка к Уголовному кодексу о квалифицировании финансирования терроризма как уголовного преступления вступила в силу. |
Page 2, subsection entitled "Documentation" | Стр. 2, подраздел, озаглавленный "Документация" |
It's your profile page, Mac. | Это твоя личная страничка, Мак. |
Web-site is not just a page about the company. It a company's image in the virtual world where live real clients! | Ведь сайт - это не просто страничка о компании, это лицо фирмы в виртуальном пространстве, в котором живут реальные клиенты. |
(First page of the authorization) | (Первая страничка разрешения) |
Not to worry. I have them all right here... every page of every volume. | Не беспокойтесь.У меня есть здесь все его книги-каждая страничка, каждый том. |
In case anyone out there is looking for a job in a recession, that's the page to go to. | В случае если кто-то ищет работу в трудные времена, эта та страничка, которую следует посетить. |
If you all need anything, please have a nurse page me. | Если вам что-либо нужно, попросите медсестру вызвать меня. |
I asked you to page them an hour ago. | Я час назад просила вызвать. |
Shouldn't we page Dr. Minnick? | Стоит вызвать доктора Минник? |
I need a CBC, CMP and you better page cardiology. | И тебе лучше вызвать кардиолога. |
You can also use the Page Layout dialog box, invoked by selecting Format Page Layout..., to change the orientation of the printed pages, the paper size (this should be suitable for your printer) and the size of the page borders. | Для изменения положения печатаемых листов, размера бумаги (он должен подходить для вашего принтера) и размера полей также можно использовать диалог Формат страницы, который можно вызвать выбрав Формат Настройка страницы... |
During the Reagan administration, the newspaper's editorial page was particularly influential as the leading voice for supply-side economics. | Во время правительства Рейгана редакционная полоса газеты была особенно влиятельна как ведущий голос экономики предложения. |
Forgery cannot be prevented, neither by the stripe nor by the mandatory use of the back page. | Ни полоса, ни обязательное использование оборотной стороны не могут предотвратить подделку. |
Executive summary: ADR Member States should not be forced to use the back page of the certificate and the pink diagonal stripe should not be mandatory according to 9.1.2.1.5. | Существо предложения: Государства - участники ДОПОГ не должны быть обязаны использовать оборотную сторону свидетельства, и розовая диагональная полоса не должна быть обязательной, как предусмотрено в пункте 9.1.2.1.5. |
Page 7, 4th box, 2nd bullet "New alternative test methods for both organic and inorganic chemicals which enable the use of fewer lab animals..." | Стр. 9, 1-я горизонтальная полоса, вторая жирная пометка: "... новых альтернативных методов исследования как в отношении органических, так и неорганических химических веществ, позволяющих использовать меньшее число лабораторных животных". |
Page 21, 1st box, 3rd bullet the explanation of "cradle-to-cradle" approach seems to breach of the laws of entropy when it says"... will be recycled back in their entirety as..." | Стр. 25, 1-я горизонтальная полоса, 1-я жирная пометка - разъяснение подхода, основанного на концепции "от колыбели до колыбели", как представляется, противоречит законам энтропии в той части, которая гласит"... полностью перерабатываться в качестве...". |
I realize that that blank page is a magic box, you know? | Я осознаю, что этот чистый лист - это волшебный ящик. Понимаете? |
"She's a blank page." | Она как чистый лист . |
This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the split week view in portrait. | Этот вид похож на вид недели в KOrganizer. В отличие от вида расписания печать будет осуществляться на лист портретной ориентации. |
Facing the miniature of the Temptation is another full page of decorated text (folio 203r "Iesus autem plenus"). | Следом за миниатюрой с Искушением также следует страница с декорированным текстом (лист 203r «Iesus autem plenus»). |
The page containing text of the Beatitudes in Matthew (folio 40v) has a large miniature along the left margin of the page in which the letter B which begins each line is linked into an ornate chain. | На странице, содержащей заповеди о блаженствах из Нагорной проповеди в Матфее (лист 40v) имеется большая миниатюра вдоль левого поля страницы, состоящая из связанных между собой букв «B», с которых начинается каждая строка. |
The first edit on a non-English Wikipedia was at 21:07 UTC, March 16, 2001, made to the Catalan Main Page. | Первой правкой в неанглийской части Википедии была правка в каталонском разделе в 21:07 UTC 16 марта 2001 года. |
For more on this topic, please visit the Fair Gaming page. | Более подробная информация по теме - в разделе Честная Игра. |
page 2. In the "Actions taken by the Commission" on this item, the Commission's "requests" do not refer directly to Regional Commissions. | Просьбы Комиссии, содержащиеся в разделе Меры, принятые Комиссией по данному пункту, непосредственно к региональным комиссиям не относятся. |
To reset your password, please click on "Help" link on the sign on page. After pop up window is uploaded please click on "User Id reminder" link. | Для восстановления имени пользователя воспользуйтесь ссылкой «Помощь» в разделе «Вход в Citibank Online». |
Page 32, amendment to Part 3, Chapter 3.3, new special provision SP664, at the beginning, in the second indent after "Additive devices:" For emptying device read discharge device | Стр. 39, поправка - часть 3, глава 3.3, новое специальное положение СП 664, в начале, во втором начинающемся с тире подпункте в разделе "Устройства для добавления присадок:" |
The Division is currently revising the guidance note and preparing to create an intranet page for the development and use of country-office annual management plans. | В настоящее время Отдел пересматривает эту пояснительную записку и готовится к созданию в сети Интранет сайта, посвященного разработке и использованию ежегодных планов страновых отделений в области управления. |
VDS Company is glad to present web-site page "Collections", which gathered collections, our team and associates have worked on for so long. | Компания VDS рада представить раздел сайта «Коллекции», где разместились собрания, над которыми так долго трудилась наша команда и единомышленники. |
You will be able to receive the web mail page and site name, URL and other information Hello. | Вы сможете получить на веб-странице почты и название сайта, URL и другая информация Здравствуйте. |
And in the Main page I will be posting a 'what's new' about me, my artworks and site updates. | На главной странице сайта я буду выкладывать новости про мои работы и про то, что произошло в моей творческой жизни. |
At times we recommend using a flash header on the first page only with the remainder having graphical headers in lieu of flash one (for example, see the site of Host Supreme Ltd). | Например, арт-проект может быть выполнен полностью в технологии Flash, а для информационного сайта лучше будет ограничить применение flash-технологии отдельными элементами сайта. |
If you page, I'm here. | Я всегда отвечаю на Ваш вызов. |
When you asked me to ignore Teddy's page, you took a piece of me... | Когда ты попросил меня не отвечать на вызов Тедди, ты забрал часть меня. |
It says "emergency page". | Написано "срочный вызов". |
I just got a page from the E.R. | У меня вызов из приёмного. |
Shepherd's not answering his page. | Шепард не отвечает на вызов по пейджеру |
You can't page me in a panic every time you have a feeling! | Ты не можешь вызывать меня в панике каждый раз, когда что-то почувствуешь! |
I told you never to page me at the hospital unless... there was an accident. | Я же просила никогда не вызывать меня по пейджеру, если... |
Do you want me to page you if there are any complications? | Вызывать вас, если будут осложнения? |
Graphics within a table and without an indication of their size can cause display problems when using an older HTML standard on the browsed page. | Отображение графических объектов в таблице и без индикации их размера может вызывать проблемы при использовании старого стандарта HTML на просматриваемой странице. |
The Panel notes that this is not surprising given that, unlike the forms for other loss types, the C4 page of the claim form does not require claimants to explain or document the factual circumstances regarding the loss of their personal property. | Группа считает, что это не должно вызывать удивления, поскольку, в отличие от форм для других типов потерь, на странице С4 формы претензии от заявителя не требуется пояснять или документировать фактические обстоятельства потери им своего личного имущества. |
I have Phoebe Buffay returning a page. | Я от Фиби Буффе вы писали на пейджер. |
I didn't page you to put him out. I paged you to wake him up. | Я сбросил вам на пейджер не отключить его, а разбудить его. |
You need me, you have 'em page me. Anytime. | Если тебе понадобится что-нибудь, скинь мне на пейджер. |
I see you got my page. | Я вижу вы получили мое сообщение на пейджер |
Page Dr. Kovaks. | Скиньте на пейджер доктору Коваксу. |
That page magically appeared on the bed. | А ещё тот листок, внезапно появившийся на кровати. |
This is a page of the calendar found in the trash bucket. | Это листок календаря Я нашёл его в мусорном ведре. |
I'm taking a page out of your book. | Я беру листок из вашей книги. |
Considering Victoria a friend and taking a page out of her playbook? | Считаешь Викторию своей подругой и берешь листок из её чековой книжки? |
You see, pressure on the pad, leaves indents, even if the page above with the actual writing has been removed. | Понимаете, от нажима в блокноте остаётся рельеф, пусть даже верхний листок с самой записью и удалён. |
The page of pentacles says you're a good student with a commitment to learning. | Паж Пентаклей говорит, что ты хорошая ученица, очень обязательная. |
So, Mr. Page, what brings you to Newton Haven? | Так, мистер Паж. Какими судьбами в Ньютон-Хэйвен? |
"Sugar-made king..." - "Page made of dough..." | Жил-был сахарный король... Пряничный паж... |
While a page is a comparatively low-ranking servant, a Page of Honour is a ceremonial position in the Royal Household of the Sovereign of the United Kingdom. | Хотя паж является слугой сравнительно низкого ранга, почётный паж является церемониальным постом при королевском двора суверене Великобритании. |
You don't sing a song and not finish it. Hither, page, and stand by me If thou know'st it, telling Yonder peasant, who is he? | Ты спел песню не до конца. Паж, иди и встань со мной, Молви, коли слышал: |
The rate for 1996 was about US$ 0.03 per page impression. | В 1996 году ставка составляла приблизительно 0,03 долл. США за страничный оттиск. |
In fact, it was reported to the Committee that the Department was encountering difficulty in enforcing adherence to page limits and the deadlines that emanate from the slotting system. | К тому же Комитету было сообщено, что Департамент сталкивается с трудностями в обеспечении соблюдения ограничений на страничный объем и сроков, устанавливаемых системой документооборота. |
The Department reported that it might be that the only avenue open to it was "naming and shaming" of those submitting offices that consistently submitted their reports late or exceeded the page limits. | Департамент сообщил, что, возможно, единственным доступным для него средством воздействия является «называние и взывание к совести» тех представляющих документы подразделений, которые регулярно представляют свои доклады с опозданием или не соблюдают ограничений на страничный объем. |
NGO Monitor indicated that the Knesset passed, on 22 February 2011, the NGO Funding Transparency Law, which requires non-profit organizations to file a one page quarterly report on any foreign government donations in excess of 20,000 NIS. | НПО "Монитор" отметила, что 22 февраля 2011 года Кнессет принял закон о прозрачности финансирования, который обязывает некоммерческие организации ежеквартально представлять страничный отчет о всех пожертвованиях иностранных государств в размере свыше 20000 шекелей. |
We do have a precise but thorough 380 page report for you to... | Мы знаем точно, но полный 380-ти страничный отчет... |
Page made his first title defense against Tony Tubbs in Buffalo, New York on April 29, 1985. | 29 апреля 1985 года Пейдж проводил свою первую защиту титула против Тони Таббса в Буффало, Нью-Йорке. |
These are my associates, Franklin Nelson and Karen Page. | Это мои ассистенты, Франклин Нельсон и Карен Пейдж. |
Page returned in August with new trainer Janks Morton, and fought undefeated David Bey. | Пейдж вернулся в августе с новым тренером Дженксом Мортоном и встретился с непобежденным Дэвидом Бэем, который занимал 6-е место в рейтинге WBC. |
In 1947 Jack Rael, a musician and publicist/manager, persuaded Mercury to let Patti Page (whom he managed) record a song that had been planned to be done by Vic Damone, "Confess". | В 1947 году музыкант, публицист/менеджер Джек Раэль, убедил «Mercury Records» позволить Петти Пейдж, сделать запись песни, которая прежде была запланирована в исполнении Вик Дамоун - «Confess» (Признайся). |
By hiring two promoters, Tiny Hill and Jimmy Hilliard, they penetrated the pop market with names such as Frankie Laine, Vic Damone, Tony Fontane and Patti Page. | Наняв двух промоутеров - Тини Хилла и Джимми Хиллиарда, - лейбла вышел на рынок поп-музыки с записями таких певцов, как Фрэнки Лэйн, Вик Демоун, Тони Фонтейн и Петти Пейдж. |
I'm Special Agent Page, FBI. | Я специальный агент Пэйдж, ФБР. |
Page returned to the ring in May 1996. | Пэйдж вернулся на ринг в мае 1996 года. |
You're Duncan Page's men. | Вы люди Дункан Пэйдж. |
And Agent Page, sir? | А как же агент Пэйдж, сэр? |
But you were less than truthful with us, moments ago, when you told us that Dr Page never said that your son's leukaemia could not be treated. | Вы не только не поверили ему, мэм, но хотели обмануть и меня, и жюри, утверждая под присягой, что доктор Пэйдж не говорил вам, что такую форму лейкемии не вылечить инъекцией. |
Under the name Page playoff system, the McIntyre Final Four is commonly used in softball and curling events, especially in Canada. | Под названием системы плей-офф Пейджа система финала четырёх Макинтайра часто используется в турнирах по софтболу и кёрлингу, особенно в Канаде. |
In his next Bellator appearance, Chandler fought on the Bellator 32 card against Chris Page in a welterweight contest. | В своем следующем бое на Bellator 32, Чендлер дрался против Криса Пейджа в полусреднем весе. |
John Page, Chief Economist, Middle East and North Africa Region of the World Bank and Chairperson of the Subgroup on the Economic and Social Environment; | Джона Пейджа, старшего экономиста отдела Ближнего Востока и Северной Африки Всемирного банка и Председателя Подгруппы по вопросам экономического и социального положения; |
Page was born and raised in Halifax, Nova Scotia, the daughter of Martha Philpotts, a teacher, and Dennis Page, a graphic designer. | Пейдж родилась и выросла в Галифаксе, Новая Шотландия, Канада, в семье Марты Филпоттс, учительницы, и Денниса Пейджа, графического дизайнера. |
Music producer Bill Curbishley, who had been managing Plant since the 1980s and who assumed management of Page in 1994, was integral in the reuniting of Page and Plant. | Музыкальный продюсер Билл Кербишли, который был менеджером Планта с 1980-х годов и который должен был стать менеджером Пейджа в 1994 году, сыграл важную роль в воссединении Пэйджа и Планта. |