| Good, then go find your own case. | Отлично, найди себе свое дело. |
| I have a mind of my own now, Pa. | У меня теперь есть свое мнение, папа. |
| I thought I'd make our own under the stairs. | Я подумал, не устроить ли нам свое бомбоубежище под лестницей. |
| And I don't always call out my own name when I come. | И я не всегда выкрикиваю свое имя, когда кончаю. |
| I'll mourn my father in my own time, Mr. Bond. | Я поплачу об отце в свое время, мистер Бонд. |
| You get to decide your own future starting right now. | Ты можешь выбрать свое будущее здесь и сейчас. |
| I'll do it in my own time. | Я сделаю это в свое время. |
| Eric, I tried to have my own tv show, and I failed. | Эрик, я попыталась сделать свое шоу, и я провалилась. |
| You want to start your own business? | Да. А теперь хотите начать свое дело? |
| You get to choose your own adventure. | И вам нужно самим выбрать свое задание. |
| Now you can start your own business. | Теперь ты можешь открыть свое дело. |
| Do it on your own time, not on mine. | Тратьте на это свое время, не мое. |
| Now you can pay off your debts or start your own business. | [ЖЕН] Теперь ты можешь выплатить долги или начать свое дело. |
| They want to give me my own radio call-in talk show about relationships. | Они хотят дать мне вести свое собственное радио-шоу об отношениях. |
| I think I should select my own wedding card. | Думаю, я должна создать свое собственное свадебное приглашение. |
| I happened to catch sight of my own reflection in that mirror. | Так получилось, что я сфотографировал свое собственное отражение в зеркале. |
| I want to talk to her, form my own impression. | Я хочу поговорить с ней, сформировать свое собственное впечатление. |
| In recognizing his compassion, I recognized my own. | Познав его сочувствие, я познала свое собственное. |
| Which is why we want to get out while we still can and start our own thing. | Поэтому мы хотим выкрутиться, пока можем, и начать свое собственное дело. |
| We affirm our existence, which is rooted in our cultural identity and our own traditional values. | Мы подтверждаем свое право на существование, которое уходит корнями в нашу культурную самобытность и в наши собственные традиционные ценности. |
| We are a British people, capable and determined to decide our own future. | Мы - англичане, способные и полные решимости определять свое будущее. |
| I haven't changed any names, including my own. | Я не изменила ни одного имени, даже свое. |
| Mind your own business, Mr. Spock. | Не лезьте не в свое дело, м-р Спок. |
| You should get your own place. | Тебе тоже стоит найти свое место. |
| We'll do things in our own time, my love. | Всему свое время, моя любовь. |