| I pulled your teeth out because you couldn't mind your own business. | Я вырвал тебе зубы, потому что ты не могла не лезть не в свое дело. |
| You could never mind your own business, Quinn. | Ты всегда лезешь не в свое дело, Куинн. |
| I should have stayed at Hurtfew, reading and doing spells for my own pleasure. | Лучше бы я остался в аббатстве Хартфью, читал и занимался магией в свое удовольствие. |
| I could hardly write my own name. | Я едва мог написать свое имя. |
| Maybe now you should clear up your own. | Может, сейчас тебе стоит убрать свое. |
| I don't even know if I can travel forward to my own time. | Я даже не знаю, могу ли я вернуться в свое время. |
| Don't take it away to quiet your own guilt. | Не забирай это, чтобы заглушить свое чувство вины. |
| Maybe I could have my own sports show on the internet. | Возможно, у меня могло бы быть свое спортивное шоу в Интернете. |
| We've got our own self-respect to think about. | У нас свое мнение по этому поводу. |
| And mind your own business, Mrs Duprey. | И не суйтесь не в свое дело, миссис Дюпри. |
| Having acquired such a program, you make serious long-term investments into own health, youth and beauty. | Приобретая эту программу, Вы делаете серьезные долговременные инвестиции в свое здоровье, молодость и красоту. |
| I've been looking into it on my own time, sir. | Я занимался этим в свое личное время, сэр. |
| I have to take my future into my own hands. | Я должна взять свое будущее в свои руки. |
| In Vermont, we made our own ice cream. | В Вермонте мы делали свое собственное мороженое. |
| But since you don't know him you must make up your own mind. | Но раз Вы не достаточно знакомы с ним, Вам стоит сложить свое собственное мнение. |
| I didn't realize I could just sit back, and let you destroy your own happiness. | Я даже не представляла, что могу просто сесть и позволить тебе разрушить свое собственное счастье. |
| I can't tell you how to run your case, I can only run my own. | Я не знаю, как вы ведете ваше расследование, я только могу вести свое собственное. |
| The Australian Government is contributing to global efforts aimed at promoting greater adherence to the Convention by focusing our energies on our own neighbourhood. | Правительство Австралии вносит вклад в всеобщие усилия, направленные на содействие более широкому присоединению к Конвенции, обращая свое внимание в первую очередь на наших соседей. |
| Each Mozilla contributor has his/her own reasons to devote time and energy to such a huge collaborative project. | Каждый участник проекта Mozilla имеет его/её собственные причины, чтобы посвящать свое время и энергию такому огромному совместному проекту. |
| Here the South Beach Diet has its very own website where you can find lots of interesting and different foods. | Здесь южное диетпитание пляжа имеет свое очень имеет website где вы можете найти серии интересной и по-разному еды. |
| However, we were offered to provide our own vision of the web site design. | Вместе с тем нам было предложено предоставить свое видение дизайна веб-сайта. |
| Answer: open account only to your own name. | Ответ: Оформляйте счет только на свое имя. |
| There were some more attempts to produce my technology of measurement of particle size for somebody own invention. | Было еще несколько попыток мою технологию измерения крупности частиц выдать за свое изобретение. |
| Demons? we make our own, up here. | Демоны? Мы делаем свое здесь. |
| Repeat customer discount, free meals 'cause I brought my own peanut butter. | Скидка на повторный заезд, трехразовое питание - я привез свое арахисовое масло. |