Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Свое

Примеры в контексте "Own - Свое"

Примеры: Own - Свое
I pulled your teeth out because you couldn't mind your own business. Я вырвал тебе зубы, потому что ты не могла не лезть не в свое дело.
You could never mind your own business, Quinn. Ты всегда лезешь не в свое дело, Куинн.
I should have stayed at Hurtfew, reading and doing spells for my own pleasure. Лучше бы я остался в аббатстве Хартфью, читал и занимался магией в свое удовольствие.
I could hardly write my own name. Я едва мог написать свое имя.
Maybe now you should clear up your own. Может, сейчас тебе стоит убрать свое.
I don't even know if I can travel forward to my own time. Я даже не знаю, могу ли я вернуться в свое время.
Don't take it away to quiet your own guilt. Не забирай это, чтобы заглушить свое чувство вины.
Maybe I could have my own sports show on the internet. Возможно, у меня могло бы быть свое спортивное шоу в Интернете.
We've got our own self-respect to think about. У нас свое мнение по этому поводу.
And mind your own business, Mrs Duprey. И не суйтесь не в свое дело, миссис Дюпри.
Having acquired such a program, you make serious long-term investments into own health, youth and beauty. Приобретая эту программу, Вы делаете серьезные долговременные инвестиции в свое здоровье, молодость и красоту.
I've been looking into it on my own time, sir. Я занимался этим в свое личное время, сэр.
I have to take my future into my own hands. Я должна взять свое будущее в свои руки.
In Vermont, we made our own ice cream. В Вермонте мы делали свое собственное мороженое.
But since you don't know him you must make up your own mind. Но раз Вы не достаточно знакомы с ним, Вам стоит сложить свое собственное мнение.
I didn't realize I could just sit back, and let you destroy your own happiness. Я даже не представляла, что могу просто сесть и позволить тебе разрушить свое собственное счастье.
I can't tell you how to run your case, I can only run my own. Я не знаю, как вы ведете ваше расследование, я только могу вести свое собственное.
The Australian Government is contributing to global efforts aimed at promoting greater adherence to the Convention by focusing our energies on our own neighbourhood. Правительство Австралии вносит вклад в всеобщие усилия, направленные на содействие более широкому присоединению к Конвенции, обращая свое внимание в первую очередь на наших соседей.
Each Mozilla contributor has his/her own reasons to devote time and energy to such a huge collaborative project. Каждый участник проекта Mozilla имеет его/её собственные причины, чтобы посвящать свое время и энергию такому огромному совместному проекту.
Here the South Beach Diet has its very own website where you can find lots of interesting and different foods. Здесь южное диетпитание пляжа имеет свое очень имеет website где вы можете найти серии интересной и по-разному еды.
However, we were offered to provide our own vision of the web site design. Вместе с тем нам было предложено предоставить свое видение дизайна веб-сайта.
Answer: open account only to your own name. Ответ: Оформляйте счет только на свое имя.
There were some more attempts to produce my technology of measurement of particle size for somebody own invention. Было еще несколько попыток мою технологию измерения крупности частиц выдать за свое изобретение.
Demons? we make our own, up here. Демоны? Мы делаем свое здесь.
Repeat customer discount, free meals 'cause I brought my own peanut butter. Скидка на повторный заезд, трехразовое питание - я привез свое арахисовое масло.