I pulled your teeth out because you couldn't mind your own business. |
Я вырвал тебе зубы, потому что ты не могла не лезть не в свое дело. |
You could never mind your own business, Quinn. |
Ты всегда лезешь не в свое дело, Куинн. |
I should have stayed at Hurtfew, reading and doing spells for my own pleasure. |
Лучше бы я остался в аббатстве Хартфью, читал и занимался магией в свое удовольствие. |
I could hardly write my own name. |
Я едва мог написать свое имя. |
Maybe now you should clear up your own. |
Может, сейчас тебе стоит убрать свое. |
I don't even know if I can travel forward to my own time. |
Я даже не знаю, могу ли я вернуться в свое время. |
Don't take it away to quiet your own guilt. |
Не забирай это, чтобы заглушить свое чувство вины. |
Maybe I could have my own sports show on the internet. |
Возможно, у меня могло бы быть свое спортивное шоу в Интернете. |
We've got our own self-respect to think about. |
У нас свое мнение по этому поводу. |
And mind your own business, Mrs Duprey. |
И не суйтесь не в свое дело, миссис Дюпри. |
Having acquired such a program, you make serious long-term investments into own health, youth and beauty. |
Приобретая эту программу, Вы делаете серьезные долговременные инвестиции в свое здоровье, молодость и красоту. |
I've been looking into it on my own time, sir. |
Я занимался этим в свое личное время, сэр. |
I have to take my future into my own hands. |
Я должна взять свое будущее в свои руки. |
In Vermont, we made our own ice cream. |
В Вермонте мы делали свое собственное мороженое. |
But since you don't know him you must make up your own mind. |
Но раз Вы не достаточно знакомы с ним, Вам стоит сложить свое собственное мнение. |
I didn't realize I could just sit back, and let you destroy your own happiness. |
Я даже не представляла, что могу просто сесть и позволить тебе разрушить свое собственное счастье. |
I can't tell you how to run your case, I can only run my own. |
Я не знаю, как вы ведете ваше расследование, я только могу вести свое собственное. |
The Australian Government is contributing to global efforts aimed at promoting greater adherence to the Convention by focusing our energies on our own neighbourhood. |
Правительство Австралии вносит вклад в всеобщие усилия, направленные на содействие более широкому присоединению к Конвенции, обращая свое внимание в первую очередь на наших соседей. |
Each Mozilla contributor has his/her own reasons to devote time and energy to such a huge collaborative project. |
Каждый участник проекта Mozilla имеет его/её собственные причины, чтобы посвящать свое время и энергию такому огромному совместному проекту. |
Here the South Beach Diet has its very own website where you can find lots of interesting and different foods. |
Здесь южное диетпитание пляжа имеет свое очень имеет website где вы можете найти серии интересной и по-разному еды. |
However, we were offered to provide our own vision of the web site design. |
Вместе с тем нам было предложено предоставить свое видение дизайна веб-сайта. |
Answer: open account only to your own name. |
Ответ: Оформляйте счет только на свое имя. |
There were some more attempts to produce my technology of measurement of particle size for somebody own invention. |
Было еще несколько попыток мою технологию измерения крупности частиц выдать за свое изобретение. |
Demons? we make our own, up here. |
Демоны? Мы делаем свое здесь. |
Repeat customer discount, free meals 'cause I brought my own peanut butter. |
Скидка на повторный заезд, трехразовое питание - я привез свое арахисовое масло. |