Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Свое

Примеры в контексте "Own - Свое"

Примеры: Own - Свое
If this is about your insecurity, Chief Thompson, then I suggest you deal with it in your own time. Если дело в вашей неуверенности в себе, Шеф Томпсон, то я советую вам справляться с ней в свое свободное время.
I shall, to honour my own commitments, try to keep my statement slightly briefer than the full text. Я же, следуя собственным рекомендациям, постараюсь несколько сократить свое выступление по сравнению с полным текстом.
Every person has the right and duty to protect and promote his/her own health and the health of others. Каждый гражданин имеет право и обязан охранять и укреплять свое собственное здоровье и здоровье других.
It will provide an occasion to recognize Africa's determination to own and lead its future and to commit international support to this initiative. Это послужит поводом для признания решимости стран Африки взять на себя ответственность за свое будущее и играть в этом отношении ведущую роль, а также заручиться международной поддержкой этой инициативы.
The United Nations Office at Vienna loaned OIOS two servers in support of this requirement but OIOS must now purchase our own equipment. В этой связи Отделение Организации Объединенных Наций в Вене получило от УСВН на условиях займа два сервера, однако теперь УСВН приходится приобретать свое собственное оборудование.
Our position is informed by our own national experience as the only country, to have voluntarily dismantled its nuclear weapons and related programmes. Наша позиция определяется нашим собственным национальным опытом в качестве единственной страны, которая добровольно демонтировала свое ядерное оружие и связанные с ним программы.
We must, in appropriate circumstances, be more open to hearing the views of others and offering our own, even on issues deemed highly controversial. Мы должны, где это уместно, действовать более открыто, прислушиваясь к мнению других и излагая свое мнение даже в отношении тех вопросов, которые вызывают особенно острые разногласия.
Social aptitudes, including respect for individuality and the ability to argue one's own point of view; социальная подготовка, включая привитие уважение к индивидуальности и умение обосновать свое собственное мнение;
The Commission Chair may also initiate his/her own investigation in the public interest; or the Commission Chair may hold a public hearing. Председатель Комиссии также может инициировать свое собственное расследование в интересах общественности; или Председатель Комиссии может проводить публичные слушания.
The programme is aimed at enhancing equality and fairness in health, improved health status and greater responsibility for one's own health. Программа направлена на содействие равенству и справедливости в области здравоохранения, улучшение состояния здоровья и повышение ответственности за свое собственное здоровье.
Mr. Prosper said that he would be interested in the State party's own views on the nature of racial discrimination in Namibia. Г-н Проспер говорит, что он хотел бы, чтобы государство-участник высказало свое собственное мнение о характере расовой дискриминации в Намибии.
Looking forward, we must strengthen the international machinery and our own national will to ensure that the failures to protect in recent decades will not be repeated. Ориентируясь на будущее, мы должны укреплять международные механизмы и нашу собственную национальную волю во избежание того, чтобы события последних десятилетий, когда мы не сумели защитить свое население, повторились.
Indeed, not allowing us to read our own statement undermines the seriousness of the CD in the eyes of people around the world. В сущности, то, что нам не позволяют огласить свое собственное заявление, подрывает серьезность КР в глазах людей всего мира.
It also enjoys the sponsorship of Portugal and Spain, from which our own nationalities originated and countries with which we maintain links of all kinds. К числу его авторов также присоединились Португалия и Испания, две страны, в которых берут свое начало наши нации и с которыми мы поддерживаем самые разнообразные связи.
The EU reaffirms its commitment to continue providing financial and technical assistance in support of CARICOM's own efforts to cope with the various challenges. ЕС подтверждает свое обязательство в отношении продолжения деятельности по оказанию финансовой и технической помощи в поддержку усилий КАРИКОМ в решении различных задач.
If I'm back in my own body, that means I'll have the scroll. Если я вернусь в свое тело, значит у меня будет свиток.
The chef, the butler, and Polly all own property and have solid credit. Шеф-повар, дворецкий и Полли имеют свое имущество и имеют солидный кредит.
You'd have had your own case weeks ago if I didn't need you for every one of mine. Ты получил бы свое дело давным-давно, если бы не нужен был мне в каждом из моих.
Well, you got to find your own thing, then - something dangerous that she'll want to hear about. Тебе надо найти что-то свое, что-нибудь опасное, о чем ей захочется услышать.
I'm going to be drinking my own health when he's gone the way of the dodo. Я буду пить из нее за свое здоровье, а он вымрет, как ископаемое.
I promise you you won't be harmed, and you will be returned to your own body shortly. Обещаю, вы не пострадаете и вскоре вернетесь в свое тело.
Mind your own beeswax is why! Не лезь не в свое дело!
I would let you work this out In your own time, Я позволю вам разобраться в этом в свое время.
Want to pretend you have your own morning show? Представим, что у тебя свое утреннее шоу?
But I remember my own name clearly. Но я же ясно помню свое имя!