Why don't you go write your own? |
Почему бы тебе не написать свое? |
Mr. Holman leased us this house and all of this land so that we could start our own farm. |
Мистер Холман сдал нам этот дом и землю, так что мы смогли начать свое хозяйство. |
I vote no, people shouldn't have to be everywhere at once, sometimes we need to do our own thing. |
Я голосую "против", людям не стоит быть везде одновременно, иногда нам нужно делать свое дело. |
Well... Why don't we make a government of our own? |
Так почему бы нам не создать свое правительство? |
But they wouldn't let me have the money down, so as I could start up a little shop or, or something of my own. |
Но они не выдали мне всю сумму, чтобы я могла открыть магазинчик или какое-нибудь другое свое дело. |
Which is why I will put up my own money to stop the landowners from selling their rights away to the mining company. |
И поэтому я вложу свои собственные деньги в то, чтобы землевладельцы не продавали свое право на участок горнодобывающей компании. |
The more attention you draw, the more you risk implicating your own involvement. |
Чем больше внимания ты привлекаешь, тем больше риск того, что свое собственное участие. |
Do you want to read your texts on your own time, Rizzoli? |
Не хочешь почитать смс в свое свободное время, Риццоли? |
To live free of this heart, one must first find one's own; and make a pure start, from whence one comes. |
"Чтобы освободиться от этого сердца, надо найти свое собственное, и начать с чистого листа там, откуда ты родом". |
You should've struck out on your own a long time ago, Unless there was some reason to stay. |
Вам давно пора бы открыть что-то свое, если только нет веских причин, чтобы оставаться. |
I did try to strike out on my own, actually, |
Я действительно пыталась открыть свое дело, как ни странно, |
But if I'm going to stay in Los Angeles much longer, I think I should get my own place. |
Но, если я собираюсь оставаться в Лос Анджелесе и дальше, я считаю, у меня должно быть свое личное жилье. |
Do you think I'm smart enough to write my own paper? |
Думаешь я достаточно умен, чтобы написать свое собственное сочинение? |
They said I've got enough to make the payments on a place of our own. |
Они сказали, у меня достаточно денег, чтобы платить за свое жилье. |
'Cause it seems like the only job you saved around here was your own. |
Потому что кажется, что вы спасаете только свое рабочее место. |
You are horrified to face your own nature, like millions out there. |
Боитесь заглянуть в свое нутро, как и миллионы других людей. |
I was a chief scout - had my own tribe. |
Я был скаутским вождем - у меня было свое племя. |
Liz Lemon's got her very own talk show! |
У Лиз Лемон будет свое ток-шоу! |
If there's anything you'd like to say in your own defence, please say it now. |
Если вам есть, что сказать в свое оправдание, говорите. |
Why don't you mind your own business for once? |
Может хоть раз не будешь совать нос не в свое дело? |
I've only ever handled my own weapon. |
Я брал в руки только свое оружие! |
And I was determined to find my own way, and determined to always follow my heart... |
Я была полна решимости обрести свое "я" и всегда следовать зову своего сердца... |
In a year or so, you'll be hosting your own chat show. |
Через год или чуть больше уже будешь вести свое ток-шоу. |
"Hoovering my own face earlier." |
"Да уже пропылесосил свое лицо раньше". |
I think you're worried that you caught a glimpse into your own future. |
Я думаю, что ты боишься, что заглянул в свое будущее. |