I know my own body. |
Я чувствую свое тело. |
You saw your own face? |
Ты видела свое лицо? |
I've started my own work. |
Я начал свое сочинение. |
So sometimes I make up my own. |
Когда-нибудь и я придумаю свое. |
You got your own thing. |
У тебя есть свое дело. |
we make our own, up here. |
Мы делаем свое здесь. |
We started to build our own economy. |
Мы начали развивать свое дело. |
I started my own business. |
Я начал свое дело. |
Then you look inside your own heart. |
Тогда загляни в свое сердце. |
Mourn on your own time. |
Скорби в свое свободное время. |
But giving up my own space? |
Но покинуть свое личное пространство? |
You retch on your own time. |
Рыгайте в свое свободное время. |
A special place to call my own |
Родной очаг, свое гнездо |
Send the government a message of your own. |
Передайте правительству свое собственное послание. |
I'll send my own message. |
Я отправлю свое собственное послание. |
You make your own future. |
Ты сам творишь свое будущее. |
We have a right to take back our own! |
Мы должны вернуть свое. |
I don't even know my own name. |
Я даже свое имя забыла. |
I'd do my own research first. |
Я проведу сначала свое исследование. |
I can smell my own breath. |
Я могу учуять свое дыхание. |
But you gaze at your own reflection |
Но пристально смотришь на свое отражение |
Leaving us to generate our own electricity. |
Оставив нас вырабатывать свое электричество. |
How did you open your own window? |
Как ты свое окно открыла? |
While pops was giving away his fortune, I'd gathered my best friends to find some of our own. |
Пока деда раздаривал свое богатство, я собрал лучших друзей, чтобы найти свое. |
Maybe eventually I'll... write something of my own in the train. |
Может, хоть в поезде настрочу что-то свое. |