Each individual has his/her own concept of what is beautiful and precious. |
У каждого человека свое понятие о красоте и ценностях. |
I like the Beatles, but we want to do something of our own. |
Мне нравится Битлз, но мы хотим сделать что-нибудь свое. |
And find love in our own time. |
И найти любовь в свое время. |
Named after Albert Einstein, it has it's own legend (Download Albert Hotel legend). |
Отель получил свое название в честь Альберта Эйнштейна и имеет собственную легенду(Легенда Albert Hotel), которая создает особую атмосферу во время Вашего прибывания. |
By donating our own time and money and through donations by people, companies and institutions. |
Даря свое личное время и деньги, а также благодаря пожертвованиям частных лиц, компаний и властей. |
In the end, far-sighted and can grasp the opportunity, will be able to find one's own heaven and earth. |
В конце концов, дальновидным и может воспользоваться этой возможностью, сможет найти свое собственное небо и землю. |
If you want to roll your own proposal, you'll want to look at the files here. |
Если вы хотите внести свое собственное предложение, вам, вероятно, захочется взглянуть на эти файлы. |
You blew the whistle on your own unit For a massacre at nu bac. |
Вы выдали полиции свое собственное подразделение из-за бойни в Ну баке. |
You must have your own wing. |
У тебя должно быть свое собственное крыло... |
I am now officially changing my own future. |
Сейчас я официально меняю свое собственное будущее. |
Guys, I just saw my own dead face. |
Ребята, я видел свое собственное мёртвое лицо. |
So you prove a different point, but again at your own expense. |
Так вы докажете другое свое утверждение, но опять себе в убыток. |
What you do on your own personal time is your business. |
То что ты делаешь в свое свободное время - это твое личное дело. |
Because I had a mind of my own. |
Потому что у меня было свое мнение. |
You'll have two women and a whole kingdom of your own. |
У тебя будет две женщины и свое королевство. |
Just wait till I'm my own boss. |
Вот увидишь, когда у меня будет свое дело... |
This is our corner, get your own. |
Это наше место, иди и найди себе свое. |
That's why you're engineering your own downfall. |
Вот почему ты выстраиваешь свое падение. |
I told you that I hate my own body. |
Я говорила тебе, что ненавижу свое тело. |
You can sort this out at the butcher shop tomorrow on your own time. |
Вы можете разобраться с этим в мясном магазине завтра в свое время. |
Mommy, mind your own business. |
Мама, не лезь не в свое дело. |
Turn around and mind your own business. |
Развернись и не лезь не в свое дело. |
I have my own secret spot. |
У меня есть свое секретное место. |
I staged my own disappearance to throw doubt on any hint of my involvement. |
Я организовал свое собственное исчезновение, чтобы избежать возможных подозрений на мою причастность. |
I couldn't flee my own body. |
Я не мог обмануть свое собственное тело. |