| Each individual has his/her own concept of what is beautiful and precious. | У каждого человека свое понятие о красоте и ценностях. |
| I like the Beatles, but we want to do something of our own. | Мне нравится Битлз, но мы хотим сделать что-нибудь свое. |
| And find love in our own time. | И найти любовь в свое время. |
| Named after Albert Einstein, it has it's own legend (Download Albert Hotel legend). | Отель получил свое название в честь Альберта Эйнштейна и имеет собственную легенду(Легенда Albert Hotel), которая создает особую атмосферу во время Вашего прибывания. |
| By donating our own time and money and through donations by people, companies and institutions. | Даря свое личное время и деньги, а также благодаря пожертвованиям частных лиц, компаний и властей. |
| In the end, far-sighted and can grasp the opportunity, will be able to find one's own heaven and earth. | В конце концов, дальновидным и может воспользоваться этой возможностью, сможет найти свое собственное небо и землю. |
| If you want to roll your own proposal, you'll want to look at the files here. | Если вы хотите внести свое собственное предложение, вам, вероятно, захочется взглянуть на эти файлы. |
| You blew the whistle on your own unit For a massacre at nu bac. | Вы выдали полиции свое собственное подразделение из-за бойни в Ну баке. |
| You must have your own wing. | У тебя должно быть свое собственное крыло... |
| I am now officially changing my own future. | Сейчас я официально меняю свое собственное будущее. |
| Guys, I just saw my own dead face. | Ребята, я видел свое собственное мёртвое лицо. |
| So you prove a different point, but again at your own expense. | Так вы докажете другое свое утверждение, но опять себе в убыток. |
| What you do on your own personal time is your business. | То что ты делаешь в свое свободное время - это твое личное дело. |
| Because I had a mind of my own. | Потому что у меня было свое мнение. |
| You'll have two women and a whole kingdom of your own. | У тебя будет две женщины и свое королевство. |
| Just wait till I'm my own boss. | Вот увидишь, когда у меня будет свое дело... |
| This is our corner, get your own. | Это наше место, иди и найди себе свое. |
| That's why you're engineering your own downfall. | Вот почему ты выстраиваешь свое падение. |
| I told you that I hate my own body. | Я говорила тебе, что ненавижу свое тело. |
| You can sort this out at the butcher shop tomorrow on your own time. | Вы можете разобраться с этим в мясном магазине завтра в свое время. |
| Mommy, mind your own business. | Мама, не лезь не в свое дело. |
| Turn around and mind your own business. | Развернись и не лезь не в свое дело. |
| I have my own secret spot. | У меня есть свое секретное место. |
| I staged my own disappearance to throw doubt on any hint of my involvement. | Я организовал свое собственное исчезновение, чтобы избежать возможных подозрений на мою причастность. |
| I couldn't flee my own body. | Я не мог обмануть свое собственное тело. |