Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Свое

Примеры в контексте "Own - Свое"

Примеры: Own - Свое
Each individual has his/her own concept of what is beautiful and precious. У каждого человека свое понятие о красоте и ценностях.
I like the Beatles, but we want to do something of our own. Мне нравится Битлз, но мы хотим сделать что-нибудь свое.
And find love in our own time. И найти любовь в свое время.
Named after Albert Einstein, it has it's own legend (Download Albert Hotel legend). Отель получил свое название в честь Альберта Эйнштейна и имеет собственную легенду(Легенда Albert Hotel), которая создает особую атмосферу во время Вашего прибывания.
By donating our own time and money and through donations by people, companies and institutions. Даря свое личное время и деньги, а также благодаря пожертвованиям частных лиц, компаний и властей.
In the end, far-sighted and can grasp the opportunity, will be able to find one's own heaven and earth. В конце концов, дальновидным и может воспользоваться этой возможностью, сможет найти свое собственное небо и землю.
If you want to roll your own proposal, you'll want to look at the files here. Если вы хотите внести свое собственное предложение, вам, вероятно, захочется взглянуть на эти файлы.
You blew the whistle on your own unit For a massacre at nu bac. Вы выдали полиции свое собственное подразделение из-за бойни в Ну баке.
You must have your own wing. У тебя должно быть свое собственное крыло...
I am now officially changing my own future. Сейчас я официально меняю свое собственное будущее.
Guys, I just saw my own dead face. Ребята, я видел свое собственное мёртвое лицо.
So you prove a different point, but again at your own expense. Так вы докажете другое свое утверждение, но опять себе в убыток.
What you do on your own personal time is your business. То что ты делаешь в свое свободное время - это твое личное дело.
Because I had a mind of my own. Потому что у меня было свое мнение.
You'll have two women and a whole kingdom of your own. У тебя будет две женщины и свое королевство.
Just wait till I'm my own boss. Вот увидишь, когда у меня будет свое дело...
This is our corner, get your own. Это наше место, иди и найди себе свое.
That's why you're engineering your own downfall. Вот почему ты выстраиваешь свое падение.
I told you that I hate my own body. Я говорила тебе, что ненавижу свое тело.
You can sort this out at the butcher shop tomorrow on your own time. Вы можете разобраться с этим в мясном магазине завтра в свое время.
Mommy, mind your own business. Мама, не лезь не в свое дело.
Turn around and mind your own business. Развернись и не лезь не в свое дело.
I have my own secret spot. У меня есть свое секретное место.
I staged my own disappearance to throw doubt on any hint of my involvement. Я организовал свое собственное исчезновение, чтобы избежать возможных подозрений на мою причастность.
I couldn't flee my own body. Я не мог обмануть свое собственное тело.