| You're making me pay for my own post education. | Ѕ ЋЋ: ы заставл€ете мен€ самого платить за свое образование. |
| Right after I've avenged my own. | Сразу после того, как отомщу за свое собственное. |
| Our own freedom movement was guided by his experiences in South Africa. | Наше собственное освободительное движение черпало свое вдохновение из опыта, приобретенного им в Южной Африке. |
| Today we are a successful state with our own characteristics, perspectives and identity. | Сегодня мы - успешное государство, имеющее свое лицо, свои особенности и свою позицию. |
| Women and girls must have equal access to financial services and the right to own land and other assets. | Женщины и девочки должны иметь возможность наравне с мужчинами пользоваться финансовыми услугами и осуществлять свое право собственности на землю и иное имущество. |
| You have your own place and yet you're always over here. | У тебя есть свое жилье а ты все еще постоянно здесь. |
| Well, I like to draw my own conclusions. | Да, но я привык на все иметь свое мнение. |
| I had no choice but to take my learning into my own hands. | У меня не было выбора, поэтому я взяла свое обучение в свои руки. |
| "blindly agree", I can give my own opinion. | "слепо соглашаемся", у меня может быть свое собственное мнение. |
| I'm starting my own sorority. | Я основываю свое собственное женское общество. |
| I have got my own meeting. | Лео, у меня свое собственное собрание. |
| I just prefer my visions to be my own. | Я просто предпочитаю сохранять свое собственное видение. |
| You need to let go of shame and just get to know your own body. | Тебе нужно выйти из тени и просто узнать свое собственное тело. |
| For ruining any chance you had at opening your own place. | Похоронив таким образом, любую возможность, вам начать свое собственное дело. |
| I even do my own laundry. | Я даже сама стираю свое белье. |
| You're getting your own parking spot. | Ты получаешь свое собственное место на парковке. |
| When I saw my own dead body. | Когда увидела свое собственное мертвое тело. |
| In fact, I'm learning how to brew my own beer. | Фактически, я учусь как приготовить свое собственное пиво. |
| Notice people on your own time. | Замечай людей в свое свободное время. |
| Okay, do you remember those choose your own adventure books? | Так, ты помнишь те книги, типа "выберите свое собственное путешествие"? |
| I'll move it in me own good time. | В свое время ты окажешься в моем животе. |
| You're not authorized to conduct your own interrogation. | Вы не уполномочены проводить свое собственное расследование. |
| I just think that you should have your own space so you can work. | Мне просто кажется, что у тебя должно быть свое рабочее пространство. |
| And if you must break the rules, break them on your own time. | И если тебе нужно нарушить правила, нарушай в свое личное время. |
| And I still don't own my own cab. | И до сих пор я не купил свое такси. |