Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Свое

Примеры в контексте "Own - Свое"

Примеры: Own - Свое
You're making me pay for my own post education. Ѕ ЋЋ: ы заставл€ете мен€ самого платить за свое образование.
Right after I've avenged my own. Сразу после того, как отомщу за свое собственное.
Our own freedom movement was guided by his experiences in South Africa. Наше собственное освободительное движение черпало свое вдохновение из опыта, приобретенного им в Южной Африке.
Today we are a successful state with our own characteristics, perspectives and identity. Сегодня мы - успешное государство, имеющее свое лицо, свои особенности и свою позицию.
Women and girls must have equal access to financial services and the right to own land and other assets. Женщины и девочки должны иметь возможность наравне с мужчинами пользоваться финансовыми услугами и осуществлять свое право собственности на землю и иное имущество.
You have your own place and yet you're always over here. У тебя есть свое жилье а ты все еще постоянно здесь.
Well, I like to draw my own conclusions. Да, но я привык на все иметь свое мнение.
I had no choice but to take my learning into my own hands. У меня не было выбора, поэтому я взяла свое обучение в свои руки.
"blindly agree", I can give my own opinion. "слепо соглашаемся", у меня может быть свое собственное мнение.
I'm starting my own sorority. Я основываю свое собственное женское общество.
I have got my own meeting. Лео, у меня свое собственное собрание.
I just prefer my visions to be my own. Я просто предпочитаю сохранять свое собственное видение.
You need to let go of shame and just get to know your own body. Тебе нужно выйти из тени и просто узнать свое собственное тело.
For ruining any chance you had at opening your own place. Похоронив таким образом, любую возможность, вам начать свое собственное дело.
I even do my own laundry. Я даже сама стираю свое белье.
You're getting your own parking spot. Ты получаешь свое собственное место на парковке.
When I saw my own dead body. Когда увидела свое собственное мертвое тело.
In fact, I'm learning how to brew my own beer. Фактически, я учусь как приготовить свое собственное пиво.
Notice people on your own time. Замечай людей в свое свободное время.
Okay, do you remember those choose your own adventure books? Так, ты помнишь те книги, типа "выберите свое собственное путешествие"?
I'll move it in me own good time. В свое время ты окажешься в моем животе.
You're not authorized to conduct your own interrogation. Вы не уполномочены проводить свое собственное расследование.
I just think that you should have your own space so you can work. Мне просто кажется, что у тебя должно быть свое рабочее пространство.
And if you must break the rules, break them on your own time. И если тебе нужно нарушить правила, нарушай в свое личное время.
And I still don't own my own cab. И до сих пор я не купил свое такси.