| Taste of your own medicine, doctor? | Попробуешь свое лекарство, доктор? |
| I finally got my own place. | У меня наконец-то свое жилье. |
| You can make your own. | Так давай снимать свое кино! |
| Talk on your own time. | Говори в свое свободное время. |
| Forgot my own rule. | Забыл свое собственно правило. |
| You deserve your own place. | Ты заслужила свое собственное место. |
| As well as my own. | Также, как и свое собственное. |
| We want a place, just our own. | Мы хотим свое собственное ранчо. |
| Your very own wedding ring? | Получить свое собственное обручальное кольцо? |
| But I'm starting up on my own. | Но я начинаю свое дело. |
| Because I wanted my own place. | Всегда хотел иметь что-то свое. |
| So... brought my own. | Так что... принес свое. |
| You have your own time? | У вас свое время? |
| I got my own backup! | У меня свое подкрепление! |
| I keep smelling my own breath! | Я чувствую только свое дыхание! |
| Told me to mind my own business. | Посоветовал открыть свое дело. |
| And now you use her to cover your own lechery. | Вы прикрываете ею свое распутство. |
| Find your own hiding place. | Ц Ќайди свое укрытие. |
| I know my own business | Я знаю свое дело. |
| I can pay for my own coffee. | Я могу оплатить свое кофе. |
| We control our own destiny. | Мы сами куем свое счастье. |
| I did my own research. | Я сделал свое собственное исследование |
| You smoke it up on your own time. | Дуйте в свое личное время. |
| Get your own radio show. | Это тебе нужно вести свое радио-шоу. |
| To have my own show. | Иметь свое собственное шоу. |