Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Свое

Примеры в контексте "Own - Свое"

Примеры: Own - Свое
From those things, and one other perhaps, I coined my own definition of success, С помощью подобных вещей, я сформулировал свое определение успеха.
I still don't know if it can be effective for other problems, but I assume that this method is universal and the most important thing is an active, stubborn battle for your own physical and mental wellness. Не знаю, помогает ли он при других хронических заболеваниях, но подозреваю, что метод довольно универсален, и здесь важен сам факт активной борьбы за свое физическое и душевное благополучие.
I can see that path for Olivia as clearly as I can see my own image in the mirror. Я вижу это в Оливии также ясно, как свое отражение в зеркале.
This way you can make your own hours, it'll be easier for you to see Roscoe, take classes. Ты сможешь сама распределять свое рабочее время, чаще сможешь видится с Роско, ходить в колледж.
'You can arrive without prior reservation, 'because you can book retrospectively 'in advance, as it were, 'when you return to your own time. Вы можете посетить ресторан, не заказывая столик предварительно, потому что его можно заказать задним числом после посещения, когда вернетесь в свое время.
But when I wrote that obituary exercise, I actually grew up a little bit in that moment and realized that I needed to create my own future. А затем, когда я написала тот самый некролог, я немного выросла в тот момент и поняла, что должна сама создавать свое будущее.
Located just near the Strahov Monastery, this popular restaurant has it's own brewery that has been going strong since the 17th century, producing St. Norbert beer. Ресторан «Клаштерний Пивовар» расположен на территории действующего Страховского монастыря. С 17 столетия варят здесь монахи свое пиво, названное по имени основателя ордена Премонстрантов - Святой Норберт.
Having assumed new responsibilities in the Secretariat which include this Committee, I should like personally to offer my own continued assistance, as I have already done privately to the members of the Bureau, both outgoing and incoming. Приступив к выполнению моих новых обязанностей, которые распространяются и на этот Комитет, я хочу лично предложить свое дальнейшее содействие, как я уже в частном порядке предложил членам Бюро, как покидающим свои посты, так и приступающим к исполнению своих функций.
Youire constantly stoned, and you hardly know your own name. Засераешь себе мозги травой, которую я тебе продаю! Даже свое имя не помнишь!
We were concentrating on our own strengthening of emergency services so that I do not think that we have really contacted Governments that have offered to enter into partnership through various stand-by arrangements. Мы уделяли большое внимание укреплению своими силами служб, занимающихся оказанием чрезвычайной помощи, и поэтому я думаю, что наши контакты с правительствами, которые предлагали нам свое партнерство в рамках различных резервных соглашений, не были достаточно тесными.
You can explain your decision to your constituents on your own. ј как вы будете объ€сн€ть свое решение вашему электорату, это на ваше усмотрение.
Well, let's satisfy our curiosity on our own time, shall we? Давайте удовлетворять свое любопытство в свое личное время?
Just bring what you bring, and trust that you can help in your own way. Ты привносишь что-то свое и можешь по-своему помочь.
You do, surely, bar the door upon your own liberty, if you deny your griefs to your friend. Вы сами отрезаете путь к спасению, пряча свое горе от друга.
We want to expand our influence in the market due to introduction of our own progressive standards of work thus attracting customers and forcing competitors to take extra measures. We are the patriots of Ukraine. Мы стремимся распространить свое влияние на рынок за счет внедрения собственных, прогрессивных стандартов работы, привлекая тем самым клиентов и вынуждая конкурентов на дополнительные усилия.
If we, the peoples of the United Nations, are to be true to our humanity, we must reappraise this situation that is of our own making. Для того чтобы оправдать свое человеческое призвание, нам, народам Объединенных Наций, необходимо по-новому взглянуть на ситуацию, являющуюся делом наших собственных рук.
A Nation has a right to establish a fair social order in the own country as well as get rid of parasitical stratums which tend to misappropriate tangible assets of the Nation by the means of economic and political manipulations. Nация имеет право восстанавливать свое природное духовное, культурное и языковое пространство посредством ренационализации своих отдельных представителей и социальных, региональных групп населения, которые были денационализированы в результате инородной оккупации, вхождения в состав полиэтнических государственных образований, или по причине влияния космополитической культуры.
In South Africa, the majority of people do not own private transport, therefore whilst we are committed to a high level of standards, we must also give consideration to those which are affordable. В Южной Африке у большей части населения личного транспорта не имеется, поэтому, хотя мы и привержены цели установления высокого уровня стандартов, мы должны также сосредоточить свое внимание на тех из них, которые можно себе позволить с учетом имеющихся средств.
Mr. Kohout (Czech Republic): Let me start by saying how pleased I am to see a representative of my own country presiding over this session of the General Assembly. Г-н Кохоут (Чешская Республика) (говорит по-английски): Позвольте мне начать свое выступление с выражения радости по поводу того, что представитель моей страны занимает пост Председателя нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
Because you are enlisting in a venture every bit as fraught as my own now and you must know what you're putting your name to. Потому что ты встреваешь в столь же опасную авантюру, как и моя, и должна знать, во что впутываешь свое имя.
You know, Mr. Carson, when one starts to perceive one's own reflection as a completely separate being, one is suddenly confronted with two entirely separate egos, two entirely separate worlds that can surface at any given moment. Когда кто-то начинает воспринимать свое отражение в зеркале как совершенно другого человека, в нём возникают два различных мира, каждый из которых может показаться реальным.
Clark, your parents trusted you enough to live your life, and find that balance on your own, don't you think Kara deserves the same chance? Кларк... Твои родители позволили тебе жить на свое усмотрение и искать этот баланс самому.
Whenever I get the catalogs, I cut off Adriana Lima's head and paste my own face into the picture. каждый раз, когда я листаю каталоги я вырезаю голову Адрианы Лимы и вставляю вместо нее свое лицо.
In India, the definition of literacy, operating definition of literacy, is the ability, the grand ability, to write your own name in whatever language you happen to speak. В Индии определение грамотности, которое широко используется, заключается в великой способности написать свое имя на том языке, на котором вы говорите.
You found out I put the flats in trust for the kids and you had to get your own back? Ты узнал, что я отписала его детям, и решил забрать свое назад?