Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Свое

Примеры в контексте "Own - Свое"

Примеры: Own - Свое
He underlines that this assistance in fact saves the State considerable funds, as it contributes to fulfilling the State's own obligation to ensure humanitarian assistance. Он подчеркивает, что на деле такая помощь экономит государству значительные средства, так как она помогает государству выполнять свое собственное обязательство по оказанию гуманитарной помощи.
Through its exercise, persons with disabilities assert their individual autonomy, which includes the freedom to make one's own choices, and their right to be recognized as persons before the law. На основе его реализации инвалиды обеспечивают свою личную самостоятельность, которая предполагает свободу делать свой собственный выбор, и свое право обладать правоспособностью.
In my own perception, in at least one particular aspect the experiments of the mandates and the trusteeship systems were ahead of their times: that of the access of the inhabitants concerned (of mandated and trust territories) to justice at international level. По моему личному мнению, по меньшей мере один конкретный аспект экспериментов с системами мандатов и опеки опережал свое время: речь идет о доступе соответствующих жителей (подмандатных или подопечных территорий) к правосудию на международном уровне.
This occasion provides an opportunity to reflect on the many achievements of the programme and to renew our commitment to support Africa's own efforts to promote its growth, its development and its participation in the global economy. Это событие дает нам возможность задуматься о многочисленных успехах, достигнутых в рамках этой программы, и подтвердить свое обязательство поддерживать усилия, предпринимаемые самими странами Африки, в целях содействия их росту, развитию и участию в мировой экономике.
There are millions of living species on the planet, but only we human beings have the awareness and ability to take command of our own destiny in order to promote harmony with nature. На планете существуют миллионы видов живой природы, однако лишь человек обладает разумом и способностью контролировать свое собственное развитие в интересах укрепления гармонии с природой.
I think we can still demonstrate to the world that we meant it when we made our collective endeavour in May that we can implement our own decision. Как мне думается, мы все еще можем продемонстрировать миру, что у нас был деловой настрой, когда мы в мае предпринимали свои коллективные усилия, и что мы можем реализовать свое собственное решение.
I want to assure you that the British Government's determination to protect this right [to determine your own future] is as strong today as it was 25 years ago. «Я хотел бы заверить вас в том, что намерение правительства Великобритании защищать это право [определять свое собственное будущее] является таким же твердым сегодня, как и 25 лет назад.
Nevertheless, if he were to choose three characteristics or outcomes for sustained economic and social growth, they would be: trust between members of society; a perception of personal responsibility in each individual's own future; and a positive attitude towards innovation. Тем не менее, если бы ему пришлось выбирать три характерных особенности или результата для устойчивого экономического и социального роста, то он бы выбрал: взаимное доверие членов общества; понимание личной ответственности каждого индивидуума за свое собственное будущее; и позитивное отношение к инновациям.
This is our opportunity to consolidate our presence and to develop greater powers of deliberation and decision in international forums so that we can finally become the owners of our own destinies. Для нас это возможность укрепить свое присутствие и получить больший вес в обсуждениях и процессе принятия решений на международных форумах, чтобы наконец стать хозяевами своих судеб.
I bet neither one of you know how to make your own beer. Бьюсь об заклад, что никто из вас не знает как сварить свое собственное пиво
If I have to spend one more night in this fetid petri dish of broken dreams and B.O., I will cut off my own face. Если мне придется провести еще хоть одну ночь в этой зловонной мешанине из разбитых мечтаний и вонючих тел, я срежу свое собственное лицо.
I'm supposed to believe that you pulled off your own investigation without any of us noticing? Я должен поверить, что вы провели свое собственное расследование, и никто из нас этого не заметил?
But when your mother passed on and your brother was killed in the war I was too wrapped up in my own grief to pay attention to your needs. Но когда твоя мама ушла, а твой брат погиб на войне я был слишком погружен в свое собственное горе чтобы обратить внимание на то, что тебе нужно.
And have you experienced a feeling that you might not be in control of your own body? И вы испытали чувство что вы не могли бы быть контролировать свое собственное тело?
What'd you do, Pete - set up your own camera, shoot your own show so you could bust Bill? Что Вы сделали, Пит - настроили Вашу собственную камеру, чтобы запустить свое собственное шоу, так чтобы Вы могли поймать Билла?
The reality is we do not wash our own laundry. Белье свое надо стирать, чтоб не стыдно было!
You pped out your own shoulder when you were trying to push me off of the platform! ты сама ударила свое плечо, когда пыталась добраться до меня до этой платформы!
Like... like a yogurt store, you know, or that place in the mall where you can make your own bear? Как... как магазин йогуртов, ну знаешь, или точка в пассаже, где ты можешь делать свое пиво?
I just want to, I want to find a place of my own and get on with things. Я просто хочу, хочу найти свое место и осесть там с вещами.
You can't come up with your own stuff, so you steal other people's? Сам не можешь предложить что-то свое, и поэтому воруешь у других?
I swear, I swear I see my own reflection Я клянусь, я клянусь Я вижу свое отражение
Only the wealth of our minds is, not the very fact that we have a self that we can refer to our own existence, and that we have any sense of person. Одно лишь богатство нашего разума не является доказательством того, что у нас есть «Я», с помощью которого мы осознаем свое существование и себя как личность.
Can be used as an alternative to cash currency transportation by sending the transfer in one's own name, i.e., the same person is the sender and the beneficiary of the transfer (sending and receiving can be carried out in any region of Ukraine). Может использоваться как альтернатива перевозке наличной валюты путем отправки перевода на свое имя, т.е. отправителем и получателем выступает одно и то же лицо (отправка и получение производится в любых регионах Украины).
Of course, we are happy and we rejoice because we can have our own State, we can be independent and responsible for our own State, for us to be able to move around freely. Разумеется, мы счастливы и рады, поскольку мы можем иметь свое государство, быть независимыми и нести ответственность за свое государство и имеем возможность свободно передвигаться.
5.11 Finally, the author submits that for purposes of article 12, Canada is his "own country", as he remained in Canada since the age of 4 and he received his entire education in Canada. 5.11 Наконец, автор утверждает, что для целей статьи 12 Канада является его "собственной страной", поскольку он оставался в Канаде с четырехлетнего возраста и все свое образование он получил в Канаде.