| The principle of responsibility for one's own health is also established by the Law. | Принцип ответственности каждого за свое собственное здоровье также закреплен законодательно. |
| Women therefore continue to own their property and to exercise their property rights. | Таким образом, женщина остается собственником своего имущества и осуществляет свое право собственности. |
| Never in the history of humankind have we had to struggle for our own existence as we have done in this past decade. | Никогда в истории человечества нам не приходилось бороться за свое собственное существование так, как в последнее десятилетие. |
| The recognized religious minorities were fully free to practice their faiths, to conduct their education and to own numerous sacred places and cemeteries. | Признанные религиозные меньшинства полностью свободны исповедовать свои верования, осуществлять свое обучение и содержать многочисленные священные места и кладбища. |
| Mindful of my own suggestion to limit statements to allow more time for informal debate, I will end my statement here. | Помня о своем собственном предложении ограничивать продолжительность выступлений, с тем чтобы у нас оставалось больше времени для неофициальных прений, я завершу на этом свое выступление. |
| Seychelles remains determined to build its economy based on our assertion of the principle of responsibility for our own development. | Сейшельские Острова по-прежнему полны решимости развивать свою экономику на основе утверждения принципа ответственности за свое собственное развитие. |
| We solemnly agree that our development is our own responsibility. | Мы торжественно заявляем, что сами несем ответственность за свое развитие. |
| Any payments made by employers for courses that have been undertaken in employees' own time are included. | Включаются любые платежи, произведенные работодателями за курсы, которые работники проходили в свое собственное время. |
| Each user has his/her own user name and password for identification in the System. | Каждый пользователь имеет свое собственное имя пользователя и пароль для идентификации в системе. |
| The Act requires this so that the judge might form his/her own opinion on the state of the confined person. | Закон предполагает также, что судья может сформировать свое собственное мнение о состоянии здоровья помещенного в больницу лица. |
| And a realistic sense of my own libido after two pitchers. | И я реально оцениваю свое либидо после двух бутылок. |
| I've been responsible for my own buzz since 2003. | Я несу ответственность за свое опьянение с 2003 года. |
| Them people can't even sign they own name. | Эти люди даже не могут свое имя написать. |
| I couldn't use my own face. | Я не могу рисовать свое лицо. |
| Well, then, move along and mind your own business. | Тогда уйдите и не лезьте не в свое дело. Макс... |
| You can record your own message. | Ты можешь записать свое собственное сообщение. |
| You went out on your own and found a tribe. | Ты ушла искать себя и нашла свое племя. |
| If by "coverlet" you mean bedspread, got my own. | Если под "покрывалом" ты имеешь в виду постельное, у меня есть свое. |
| And yet, every day since... you have destroyed your own. | И все же, с тех пор день за днем вы разрушаете свое собственное. |
| I really wanted a place of my own and a child. | Я просто хотела иметь свое гнёздышко и ребенка. |
| We have our own contest, a side bet. | У нас будет свой конкурс, свое пари. |
| Of course, if you are so inclined, you could always write your own name in there. | Конечно, если ты только захочешь, ты всегда можешь вписать свое собственное имя в него. |
| You deserve to stand on your own. | Ты заслуживаешь, чтобы занимать свое собственное место. |
| Well, Will, we all have our own unique ability and special burden to bear. | Уилл, у каждого из нас свои уникальные способности и свое особое бремя. |
| I'm about to have my own hospital wing. | Скоро у меня будет свое крыло в больнице. |