| If I carry on with my own investigation... | Если я начну свое собственное расследование... |
| No, that was me allowing you to make a choice about your own future. | Нет, я просто позволял вам самим выбрать свое собственное будущее. |
| Not if we put our own message in its place. | Нет, если мы подставим свое собственное сообщение. |
| He forbade you to use it because he wanted you to surpass him, to fly your own banner. | Он запретил вам пользоваться им, потому как хотел, чтоб вы превзошли его, несли свое собственное знамя. |
| Liza, read on your own time. | Лайза, прочитай это в свое свободное время. |
| I think I need to just do my own thing, man. | Думаю, я должен просто делать свое дело. |
| Actually, I was just here to hang up something of my own. | На самом деле, я здесь просто чтобы повесить кое-что свое. |
| I will skip my own show to come see you. | Я пропущу свое шоу, чтобы посмотреть твое. |
| And emptiness is a mirror turned to my own face. | И эту пустоту я вижу, смотря в зеркало на свое лицо. |
| So you're saying I put my own ego ahead of Dani's happiness. | Так ты считаешь, что я поставил свое эго выше благополучия Дэни. |
| We could have our own place. | Было бы у нас свое убежище. |
| This was all so you could assuage your own guilt over abandoning her. | Это все было для того, чтобы ты смог успокоить свое чувство вины за то, что оставил ее. |
| One, the only person's behavior we can control is our own. | Первая: Мы можем контролировать лишь свое поведение. |
| Tonight is the night we each try to find our own special talent. | Сегодня ночью каждая из нас попробует найти свое призвание. |
| Well, I tried to get my own thing. | Ну вот я и попробовала сделать свое дело. |
| You can't even keep control of your own crime scene. | Ты не можешь контролировать свое собственное место преступления. |
| And oftentimes, another agent or investigation can help you crack your own. | И зачастую другой агент или другое расследование помогают вам раскрыть свое дело. |
| See, you should be doing your own show in Japan. | Видишь, ты должен делать свое собственное шоу в Японии. |
| But if you didn't, you would've changed your own history. | Но тогда вы бы изменили свое же прошлое. |
| You've just created your own future. | Вы только что создали свое собственное будущее. |
| You didn't even have the guts to cast your own curse. | У тебя не хватило смелости, чтобы наложить свое собственное заклятие. |
| You can bring your own equipment, or we can rent you some. | Вы можете принести свое собственное оборудование, или мы можем арендовать для вас некоторые. |
| Once we realized that, we decided it was time to do our own planning. | Когда мы это поняли, мы решили провести свое собственное планирование. |
| Or better, get an apartment where you can soil your own linens. | А лучше - сними квартиру и пачкай свое собственное белье. |
| You must release your burden before you will find your own way again. | Ты должен отпустить свое бремя, прежде чем ты снова сможешь найти свой путь. |