Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Свое

Примеры в контексте "Own - Свое"

Примеры: Own - Свое
If I carry on with my own investigation... Если я начну свое собственное расследование...
No, that was me allowing you to make a choice about your own future. Нет, я просто позволял вам самим выбрать свое собственное будущее.
Not if we put our own message in its place. Нет, если мы подставим свое собственное сообщение.
He forbade you to use it because he wanted you to surpass him, to fly your own banner. Он запретил вам пользоваться им, потому как хотел, чтоб вы превзошли его, несли свое собственное знамя.
Liza, read on your own time. Лайза, прочитай это в свое свободное время.
I think I need to just do my own thing, man. Думаю, я должен просто делать свое дело.
Actually, I was just here to hang up something of my own. На самом деле, я здесь просто чтобы повесить кое-что свое.
I will skip my own show to come see you. Я пропущу свое шоу, чтобы посмотреть твое.
And emptiness is a mirror turned to my own face. И эту пустоту я вижу, смотря в зеркало на свое лицо.
So you're saying I put my own ego ahead of Dani's happiness. Так ты считаешь, что я поставил свое эго выше благополучия Дэни.
We could have our own place. Было бы у нас свое убежище.
This was all so you could assuage your own guilt over abandoning her. Это все было для того, чтобы ты смог успокоить свое чувство вины за то, что оставил ее.
One, the only person's behavior we can control is our own. Первая: Мы можем контролировать лишь свое поведение.
Tonight is the night we each try to find our own special talent. Сегодня ночью каждая из нас попробует найти свое призвание.
Well, I tried to get my own thing. Ну вот я и попробовала сделать свое дело.
You can't even keep control of your own crime scene. Ты не можешь контролировать свое собственное место преступления.
And oftentimes, another agent or investigation can help you crack your own. И зачастую другой агент или другое расследование помогают вам раскрыть свое дело.
See, you should be doing your own show in Japan. Видишь, ты должен делать свое собственное шоу в Японии.
But if you didn't, you would've changed your own history. Но тогда вы бы изменили свое же прошлое.
You've just created your own future. Вы только что создали свое собственное будущее.
You didn't even have the guts to cast your own curse. У тебя не хватило смелости, чтобы наложить свое собственное заклятие.
You can bring your own equipment, or we can rent you some. Вы можете принести свое собственное оборудование, или мы можем арендовать для вас некоторые.
Once we realized that, we decided it was time to do our own planning. Когда мы это поняли, мы решили провести свое собственное планирование.
Or better, get an apartment where you can soil your own linens. А лучше - сними квартиру и пачкай свое собственное белье.
You must release your burden before you will find your own way again. Ты должен отпустить свое бремя, прежде чем ты снова сможешь найти свой путь.