If I carry on with my own investigation... |
Если я начну свое собственное расследование... |
No, that was me allowing you to make a choice about your own future. |
Нет, я просто позволял вам самим выбрать свое собственное будущее. |
Not if we put our own message in its place. |
Нет, если мы подставим свое собственное сообщение. |
He forbade you to use it because he wanted you to surpass him, to fly your own banner. |
Он запретил вам пользоваться им, потому как хотел, чтоб вы превзошли его, несли свое собственное знамя. |
Liza, read on your own time. |
Лайза, прочитай это в свое свободное время. |
I think I need to just do my own thing, man. |
Думаю, я должен просто делать свое дело. |
Actually, I was just here to hang up something of my own. |
На самом деле, я здесь просто чтобы повесить кое-что свое. |
I will skip my own show to come see you. |
Я пропущу свое шоу, чтобы посмотреть твое. |
And emptiness is a mirror turned to my own face. |
И эту пустоту я вижу, смотря в зеркало на свое лицо. |
So you're saying I put my own ego ahead of Dani's happiness. |
Так ты считаешь, что я поставил свое эго выше благополучия Дэни. |
We could have our own place. |
Было бы у нас свое убежище. |
This was all so you could assuage your own guilt over abandoning her. |
Это все было для того, чтобы ты смог успокоить свое чувство вины за то, что оставил ее. |
One, the only person's behavior we can control is our own. |
Первая: Мы можем контролировать лишь свое поведение. |
Tonight is the night we each try to find our own special talent. |
Сегодня ночью каждая из нас попробует найти свое призвание. |
Well, I tried to get my own thing. |
Ну вот я и попробовала сделать свое дело. |
You can't even keep control of your own crime scene. |
Ты не можешь контролировать свое собственное место преступления. |
And oftentimes, another agent or investigation can help you crack your own. |
И зачастую другой агент или другое расследование помогают вам раскрыть свое дело. |
See, you should be doing your own show in Japan. |
Видишь, ты должен делать свое собственное шоу в Японии. |
But if you didn't, you would've changed your own history. |
Но тогда вы бы изменили свое же прошлое. |
You've just created your own future. |
Вы только что создали свое собственное будущее. |
You didn't even have the guts to cast your own curse. |
У тебя не хватило смелости, чтобы наложить свое собственное заклятие. |
You can bring your own equipment, or we can rent you some. |
Вы можете принести свое собственное оборудование, или мы можем арендовать для вас некоторые. |
Once we realized that, we decided it was time to do our own planning. |
Когда мы это поняли, мы решили провести свое собственное планирование. |
Or better, get an apartment where you can soil your own linens. |
А лучше - сними квартиру и пачкай свое собственное белье. |
You must release your burden before you will find your own way again. |
Ты должен отпустить свое бремя, прежде чем ты снова сможешь найти свой путь. |