Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Свое

Примеры в контексте "Own - Свое"

Примеры: Own - Свое
I'll make meself known to the Brigadier in me own time. Я представлюсь ему в свое время.
I broke my own rule. я нарушил свое собственное правило.
I really need to get my own place. Мне срочно нужно свое жилье.
I got to get my own place. Мне нужно свое собственное место.
I got my own place. У меня свое жилье.
You've written your own name! Ты написал свое собственное имя!
Use your own or rent from us. Вы можете использовать свое постельное белье или взять его напрокат у нас.
Right. I was just thinking that maybe it is time for you to start looking for your own place. Верно.Я просто думаю может тебе пора начать искать свое собственное место.
But I'm moving into my own pad next week. На следующей неделе переезжаю в свое жилье.
Why, as a woodcock to mine own springe, Osric, I am justly kill'd with mine own treachery. Я ловко сети, Озрик, расставлял и угодил в них за свое коварство.
Until we find something of our own. До тех пор пока не подыщем что-нибудь свое.
You can download it absolutely for no charge and use it for your own pleasure. Вы можете скачать их абсолютно бесплатно и пользоваться ими сколько угодно в свое удовольствие.
In it everyone will find something own, especial. Концептуальная живопись художника многогранна. В ней каждый видит что-либо свое, особенное.
And I trust you will add your own cardio. И я верю, каждая привнесет свое "кардио".
I mean, I make my own soap, But I don't sell it at the lilith fair. Я изготавливаю свое мыло, но не продаю его на женском музыкальном фестивале.
So, if it's all the same, I think I'll just find my own space, cheers. Что ж, если разницы нет, то я просто найду себе свое место, спасибо.
I need to start something on my own, the same way that you and Will needed to start. Я должен создать что-то свое, также как это нужно было вам с Уиллом.
For we have saved thus nothing less Than our own loneliness. Ведь сберегли мы не ее, А одиночество свое.
I'm 21, and I own a ranch in Montana. У меня свое ранчо в Тимбер-Хилл.
Take care of your business on your own time. Не вмешивайтесь не в свое дело.
I can't make the leap of faith to believe in my own existence. Я не могу совершить необходимый "прыжок веры" даже чтобы поверить в свое собственное существование.
But you're not even giving yourself the right to your own opinions. Ты знаешь, что думает отец, что думаю я, но ты не позволяешь себе иметь свое мнение.
How would you like to run your own business? Как бы вы хотели начать свой собственный бизнес? Возьмите под контроль свое финансовое будущее.
A man who has proved so capable of talking about so little for so long... is now the producer of his very own sports talk show. Человека, который доказал что можно нагородить кучу бестолковых слов о такой пустячной мелочи и сейчас делает свое собственное спортивное ток-шоу.
As human beings, we have a shared destiny and we are therefore our own saviours. Мы разделяем общую судьбу и поэтому сами отвечаем за свое спасение.