Английский - русский
Перевод слова Out
Вариант перевода Вытащить

Примеры в контексте "Out - Вытащить"

Примеры: Out - Вытащить
Took us five days just to pull a million-dollar drill pipe out. 5 дней потратили, чтобы вытащить бурильную трубу на мтллион баксов.
They had been given water to drink, and crews were going to try and get them out as quickly as possible. Этих людей напоили водой, и команды делают все для того, чтобы вытащить их из-под завалов как можно скорее.
Okay, so we've got to figure out how we're spring Walter. Так, мы должны придумать, как вытащить Уолтера
Once, Rayne even got stuck in a piece of scenery after getting knocked back by an explosion, and we had to restart the level since we couldn't get her out. Однажды Rayne, откинутая взрывом, застряла в декорациях так, что пришлось проходить уровень заново, так как невозможно было вытащить её оттуда.
We can make spines that catch on simulated debris and collapse on removal to easily pull them out. Мы можем сделать шипы, которые будут цепляться за выступы, и сгибаться, чтобы их можно было легко вытащить из дырки.
Highly indebted countries, a group that nowadays includes most of the advanced economies, need growth to help them to dig themselves out. Страны с высоким уровнем задолженности, в группу которых сейчас входят и некоторые наиболее развитые экономики, нуждаются в росте, чтобы вытащить себя из долговой ямы.
So if we don't like stuff, or we're intensely curious about Ernst Haeckel's scientific falsifications, we can pull them out like that. Так, если вам что-то не нравится или вам чрезвычайно интересны научные фальсификации Эрнста Хэкеля, мы можем вытащить их так.
No, it's hard enough to get women to go out with me. Нет. Мне обычно нелегко вытащить женщину на свидание
They'd have to have a winch to take that out. Его можно было вытащить только лебедкой.
I tried to pull it up to get it out, and it just kept ripping on me as it was stuck in the ground. Я пытался вытащить его, но он лишь рвался в руках, застряв в земле.
After tea with sandwiches the spontaneous rookery was formed - we rolled in the disorder on the ground or (who had enough forces to pull out penki) on kovrikah, absorbing all sections of a leather(skin) solar beams, warmly and comfort. После чая с бутербродами образовалось стихийное лежбище - мы валялись в беспорядке на земле или (у кого хватило сил вытащить пенки) на ковриках, поглощая всеми клеточками кожи солнечные лучи, тепло и комфорт.
The unicorn ran at the tree with all his might and penetrated the trunk so deeply with his horn, that he couldn't pull it out and was thus stuck. Единорог со всей силой столкнулся с деревом и вошёл своим рогом в ствол настолько глубоко, что не мог уже вытащить его и был тем самым пойман на месте.
The people who helped me break River out... had intel that River and the other subjects were being... embedded with behavioral conditioning. Люди, которые помогли мне вытащить Ривер... имели информацю, что в Ривер и другие объекты были... внедрены ограничители поведения.
The rescue workers and ambulance men had difficulty in lifting the wreckage to pull out the victims and the Red Cross called for excavators and lifting equipment. Спасатели и бригады скорой помощи не могли самостоятельно разобрать руины, чтобы вытащить пострадавших, и представители Красного Креста вызвали экскаваторы и подъемную технику.
Come on, no one ever gave anyone mean nicknames or picked on them or put gum in their hairy knuckles so the school nurse had to use peanut butter to get it out? Или дразнил его, или прилеплял жвачку к его волосатым пальцам так что школьной медсестре надо было использовать арахисовое масло, чтобы ее вытащить?
Have you considered getting these girls out without shutting Sulla down? Ты думал, как вытащить девочек без взятия Суллы?
I want to get them out, get them back to work, take this thing to a whole new level. Хочу вытащить их, вернуть их в дело, и поднять всё на качественно новый уровень.
If you go down the rabbit hole, it's going to take moreit's going to take more than Blair Waldorf and your army of minions to drag you back out. Если ты полезешь в кроличью нору, тебе потребуется больше, чем Блэр Уолдорф и армия фавориток, чтобы вытащить тебя оттуда.
I can use it to get a lock on you, then smash through, using the TARDIS, to get you out. Я использую его для разблокировки, а потом прорвусь ктебе, чтобы вытащить тебя оттуда.
Like satnav, I'll use it to get a lock, then smash through to get you out. Я использую её как спутниковую навигацию, чтобы автоматически подстроиться, а потом и пробиться в твой поток времени, чтобы вытащить тебя оттуда.
But if go in there and drag this guy out in front of 15 people, this whole under-the-radar thing is done. Но если мы сейчас попытаемся вытащить его из-под носа у 15 человек, мы не сможем больше не привлекать внимания.
Were we supposed to take that pie out? Миссис Купер, мы должны были вытащить пирог из духовки?
Josh, will you please bring the Doe-coy out here, won't you? Джош, можешь, пожалуйста, вытащить нашу приманку и принести сюда?
I think it takes someone who's in tune with us to be able to see good in that rough demo, someone to recognize that and bring out the best of that song. Я думаю, что наш продюсер должен уметь увидеть что-то хорошее в этом «сыром» демо, должен распознать это и вытащить наружу лучшее, что есть в этой песне.
You help me get the rover out, and you get Stephanie out before somebody notices. Мне нужен ты и Радж, чтобы помочь мне вытащить марсоход из котлована а ты нужен чтобы увести куда-нибудь Стефани пока никто не видел что она здесь