| Part of me knows that I had Collins committed to see if other people could pull him from case I ever got to the point where I couldn't be pulled out on my own. | Часть меня знает, что я держал Коллинза рядом, чтобы увидеть, смогут ли другие люди вытащить его с того места... в случае, если я когда-то дойду до точки, откуда я не смогу выбраться самостоятельно. |
| To gear up so quickly, after all it took to get him out, after all that he's been through, it just seems like cruel and unusual punishment. | Дела, наконец, сдвинулись, после всех усилий, чтобы вытащить его оттуда, после всего что он перенёс... Мне это кажется жестоким и странным наказанием. |
| Remember when that cat crawled in the air conditioning duct and died, and we couldn't get it out for 16 months? | Помнишь, когда кот забрался В вентиляцию, сдох в ней, И мы полтора года не могли его оттуда вытащить? |
| She hired me to get you out, and this is the only way, all right? | Она наняла меня, что бы вытащить тебя отсюда, и это единственный способ, хорошо? |
| You like him or you think he could pay your debts to get you out? | Он тебе нравится или ты думаешь, что он сможет оплатить твои долги, чтобы вытащить тебя? |
| How will you take him out and not shoot her first? | Как ты собираешься вытащить его... не пристрелив ее перед этим? |
| When we call, trying to get you to come out for drinks? | Когда мы звоним, пытаясь вытащить тебя выпить с нами? |
| You can't just pull the probes out and go to a full craniotomy? | А вы можете просто вытащить зонд, и пойти на полную трепанацию черепа? |
| When I lift this, you feel the weight come off your leg, I need you to roll out, slide your leg out, okay? | Когда я подниму и ты почувствуешь, что давление с ноги снято, ты должен вытащить ногу и перекатиться, понял? |
| So they knew to get the bishop out, yet they let Akintola fly back to JFK, even though we had a warrant out for him? | То есть они знали, что надо вытащить епископа, но позволили Акинтоле вернуться в аэропорт Кеннеди, не смотря на то, что на него был ордер? |
| If a green goes to red, it means the drive is about to fail so all you do... you pop it out and you replace it with a fresh one from right here. | Если зеленая стала красной, это значит что диск с ошибкой и все что нужно это вытащить и заменить на новый от сюда. |
| Okay, so why can't we just go to the Warehouse, and find a way to break them out? | Но почему бы нам не перейти в Пакгауз, и не попробовать их вытащить? |
| He drags them out at any pretext, doesn't he? | Он никогда не упускает повода вытащить и предъявить их! |
| Can't you just get her out through - No, no, no, no. | Вы не можете просто вытащить еще через - Не, не, не, не. |
| You can put something in, take something out, but you have to say why, and your box can never be empty. | Можно что-нибудь положить что-нибудь вытащить но надо сказать, зачем и твоя коробка не должна оставаться пустой. |
| So put me back into the attic, and we can find a way to get you out. | Так что верни меня на чердак, И мы найдем способ, как вытащить тебя |
| What do you mean, "get her out"? | Что вы имеете в виду под "вытащить ее"? |
| So anyway, just as we're about to take him out... (chuckles) | В общем, только мы собрались его вытащить... |
| I've been waiting for, like, forever to go out with Lorraine. | Я прождал вечность, чтобы вытащить Лорейн на свидание! |
| And we don't know how much longer they're going to keep Leila alive, we have to get her out now! | А еще мы не знаем, как долго они будут держать Лейлу в живых, нужно вытащить ее оттуда сейчас же! |
| How do I know this is not a trap, set by Richard, to lure us out? | Откуда мне знать, что это не ловушка, чтобы вытащить нас отсюда? |
| And you said pulling him out could kill him, too. I know I advised against it, but maybe it's better to opt for risk over certainty. | И вы сказали что попытка вытащить оттуда, тоже может убить его я знаю, я не советовал этого, но может быть лучше сделать выбор в пользу риска по определению. |
| The brain tissue is regenerative, so, if I can get the bullet out before the Cortexiphan wears off and the non-regenerative tissue calcifies, I'll be able to save her. | Ткани мозга склонны к регенерации, так что, если я смогу вытащить пулю прежде чем эффекты от кортексифана выветрятся и нерегенеративная ткань затвердеет, я смогу её спасти. |
| No, but if we got here by magic, magic should be able to get us out. | Нет, но если мы попали сюда благодаря магии, то магия должна и вытащить нас отсюда |
| Listen, you've got to figure this out, okay? | Слушай, постарайся поскорее вытащить нас отсюда. |