| I help you out in jail and then you never call me | Я помог вытащить тебя из тюряги, а ты даже ни разу не звякнул. |
| Can't you just pull them out? No. | Вы не можете просто вытащить их? |
| I tried to get him out, but he's living in a dream world, and so are you if you think this boy is done ruining your life. | Я пытался вытащить его, но он верит в сказки, и ты тоже, если думаешь, что этот парень не разрушит твою жизнь. |
| If Mrs. Florrick is so intent on getting her client out, why doesn't she agree to a speedy trial? | если миссис Флорик столь решительно настроена вытащить свою клиентку из тюрьмы, почему она не согласится на безотлагательное судебное разбирательство? |
| We got to get him out, right? Nick? | Значит, надо его вытащить оттуда. |
| And, at any second, one of the actors could just, like, pluck you out from the audience and onto the stage and in the scene. | В любую секунду кто-нибудь из актеров может вытащить тебя из зрительного зала и попросить принять участие в пьесе. |
| You'd have to operate quickly, then, to take the tumor out? | Придется тебе оперировать быстро, чтобы вытащить её? |
| Going into that home and pulling that family out, that's exactly what I needed. | Войти в тот дом и вытащить семью, это именно то, что мне было нужно. |
| I suppose I could pull this out and walk around like this and you wouldn't care. | Полагаю, я мог бы вытащить это и ходить вот так а тебе было бы всё равно. |
| Do you want to pull the wire out and start again, doc? | Хотите вытащить провод и начать ещё раз, док? |
| Mr. Fisk, I'm doing everything I can to get you out, but we're talking about a process that could take months, maybe years. | Мистер Фиск, я делаю все, что в моих силах, чтобы вытащить вас, но мы говорим о деле, которое может занять месяцы, может годы. |
| where you got to get that little piece out without touching the sides. | Это как игра "Операция", где нужно вытащить кусочки не прикасаясь к стенкам. |
| Locating Bishop getting him out, finding a way to get him to work with you. | Нашла Бишопа, придумала, как вытащить его и заставить его работать на нас. |
| How do we get the artifact out without setting off the alarms? | Как вытащить наш экспонат, и не поднять тревогу? |
| You told the public that the one who can pull your Magic Sword out is your best love | Ты заявила во всеуслышание, что тот, кто сможет вытащить Волшебный Меч и есть твоя любовь. |
| All that week, all I could think of was how they were actually going to cut me open and take out a part of me that was with me my entire life. | Всю эту неделю, я мог только думать о том что они собираются разрезать меня и вытащить часть меня которая была со мной всю мою жизнь. |
| You're sure you want to get her out? | Значит, ты хочешь её вытащить? |
| What on Earth was it that made the machine pick out Kurzweil's number? | Что такого произошло в мире, что заставило машину вытащить номер Кузвейла. |
| If they do, we won't be able to find him again, let alone get him out. | Если они это сделают, мы не сможем найти его, не говоря о том, что вытащить. |
| Well, it's my duty to give you an opinion, and in my opinion, I think we should pull them out now before it's too late. | Ну, мой долг - высказать мнение, а по моему мнению, думаю, нам следует вытащить их, прежде чем станет слишком поздно. |
| I know, we've been trying to get him out, and I've been looking for you... | Знаю, мы пытались его вытащить, и я искал тебя... |
| Mr. Luthor, what would you do if I told you I'd figured out a way for certain animals to escape the zoo? | Мистер Лутер, что вы ответите мне, если я скажу что нашел способ вытащить определенных зверей из зоопарка? |
| So the only question now is, how do we get them out? | Вопрос только в том, как нам их вытащить? |
| They got me in here, now let them try to put me out. | Нет уж, посадили меня в дилижанс, теперь меня отсюда не вытащить. |
| Now, you get some rest because it is clear to me there are more demons inside of you, and I will do whatever it takes to dig them out. | Теперь иди отдохни, потому что я понимаю, что у тебя ещё много демонов внутри, и я сделаю всё, чтобы вытащить их наружу. |