Article 35 of the Act defines two types of kinship: direct kinship between ascendants and descendants, and marginal (indirect) kinship between persons linked by a common origin. |
В статье 35 этого закона дается определение двух типов родства: прямое родство по восходящей и нисходящей линиям, а также косвенное (непрямое) родство между лицами, имеющими общее происхождение. |
In any case, appropriating assets simply because their owners appear on a certain list contravenes our domestic legal order, unless their inclusion on such list is accompanied by objective information pointing to the illicit origin or intended use of the assets. |
В любом случае присвоение имущества только потому, что его владельцы включены в какой-то определенный список, противоречит нашему внутреннему правовому порядку, если только их включение в такой список не сопровождается объективной информацией, указывающей на незаконное происхождение или предназначение этого имущества. |
The generation of prediction equations for global appreciation entitles with greater reach in the study, since the variety, the campaign and the origin of the citrus induce variations in the existing relationship between the physical-chemical parameters and the GA. |
Составление уравнений для прогнозирования общей оценки открывает более широкие возможности для анализа, поскольку выбор разновидностей, характер кампании и происхождение цитрусовых вызывают изменения в существующих взаимосвязях между физико-химическими параметрами и ОО. |
When the produce is sold loose, the information displayed on a sign visible to the buyer must include the name, origin and class of the product; |
в случае продажи навалом должна иметь указания на бирке для покупателя, включающие наименование товара, происхождение, сорт; |
The Council should be reminded that the rebel forces have at their disposal much more sophisticated weapons than those used by the loyalist forces, and that neither the use nor the origin of those weapons has ever seemed to concern the international community. |
Здесь уместно напомнить Совету о том, что повстанцы обладают гораздо более современными видами вооружений, чем тем, которые имеются у верных правительству войск, и что их использование, равно как и их происхождение, как представляется, никогда не волновали международное сообщество. |
However, an addition to paragraph 1 is proposed to provide for the eventuality in which the origin of the assets under suspicion cannot be ascertained and therefore a criminal prosecution cannot take place. |
Вместе с тем предлагается добавление к тексту пункта 1 с целью предусмотреть вероятность того, что происхождение подозрительных активов не может быть установлено и поэтому уголовное преследование не может иметь места. |
The illicit nature or origin of the assets and, in accordance with article 38 ter, any knowledge, intent or purpose may be established during the course of the money-laundering prosecution and may be inferred from objective factual circumstances. |
Преступная природа или происхождение активов и, в соответствии со статьей 38 тер, осознание, намерение или умысел могут быть установлены в ходе производства по делу об отмывании денежных средств и могут быть выведены из объективных фактических обстоятельств. |
Saudi Arabia states that chemical analysis ("biomarker fingerprinting") of over 3,000 sediment samples, collected in the areas it proposes to remediate, indicates that the oil currently found in that area is predominantly of Kuwaiti origin. |
По заявлению Саудовской Аравии, химический анализ ("биомаркерное трассирование") свыше З 000 проб осадочных отложений, отобранных в районах, намечаемых к восстановлению, свидетельствует о том, что нефть, которая ныне присутствует в этих районах, имеет преимущественно кувейтское происхождение. |
It investigated such phenomena as the size-fractionated structure of chlorophyll a, the abundance and species configuration of small benthic organisms, the composition and origin of low-density phosphates and suspended particulate mineral matter, and the distribution and output of surface biogenetic particulate matter. |
Оно изучало такие явления, как фракционная структура хлорофилла а, обилие и видовая конфигурация мелких бентических организмов, состав и происхождение низкоплотных фосфатов и взвешенных минеральных частиц, распределение и осаждение биогенетических частиц поверхностного слоя. |
On the other hand, a significant quantity of fissile material would not automatically be a violation, but would oblige the inspected state to explain the origin of the fissile material in question. |
С другой стороны, присутствие значимого количества расщепляющегося материала не предполагало бы автоматического вывода о нарушении, но обязывало бы инспектируемое государство объяснить происхождение данного расщепляющегося материала. |
any drug listed in the schedules to the international drug control conventions whose origin (that is, production, cultivation, sale or acquisition) was illicit or illegal Incidence |
любой из наркотиков, включенных в списки международных конвенций о контроле над наркотиками, происхождение которого (т.е. производство, культивирование, продажа или приобретение) является незаконным |
The Act empowers the Federal High Court to grant an order that the funds, accounts or securities of a stopped transaction be frozen if the origin of such funds cannot be ascertained (see sect. 6(7) of the Act). |
Закон наделяет Федеральный высокий суд правом издавать постановления о замораживании средств, счетов или ценных бумаг, имеющих отношение к остановленной финансовой операции, в тех случаях, когда происхождение таких средств установить невозможно (см. раздел 6(7) Закона). |
(b) Ethnicity can be measured using a variety of concepts, including ethnic ancestry or origin, ethnic identity, cultural origins, nationality, race, colour, minority status, language, religion or various combinations of these concepts. |
Ь) этническая принадлежность может быть определена с использованием многочисленных концепций и понятий, включая этническую принадлежность прародителей или родовое происхождение, этническое самосознание, культурные корни, национальность, расу, цвет кожи, статус меньшинства, язык, религию либо различные сочетания этих понятий. |
The strength and validity of any system of internal controls rests on its ability to trace and validate the origin of a diamond to the place of mining and to verify the authenticity of documents accompanying a stone. |
Сила и действенность любой системы внутренних мер контроля зиждется на ее способности отслеживать и подтверждать происхождение алмаза вплоть до места его добычи и проверять подлинность документов, сопровождающих драгоценный камень. |
The Government has yet to set up a system that would allow for the certification of origin and ensure the traceability of minerals so as to update its monitoring systems and increase its share of revenue from mining. |
Правительство до сих не создало систему, позволяющую сертифицировать происхождение и отслеживать происхождение руды, с тем чтобы провести модернизацию своих средств контроля и повысить долю поступлений из сферы добычи рудных материалов. |
The Working Group noted that article 8 of the Model Law provided that in interpreting the text, regard was to be had to its international origin and the desirability of promoting uniformity in its application and the observance of good faith. |
Рабочая группа отметила, что в статье 8 Типового закона предусмотрено, что при толковании текста следует учитывать его международное происхождение и необходимость содействовать достижению единообразия в его применении и соблюдению принципа добросовестности. |
To illustrate the origin of the "principle" of "discovery", Marshall examined the language of the John Cabot charter and a number of other royal charters issued by the British crown: |
Чтобы проиллюстрировать происхождение «принципа открытия», Маршалл изучил тексты грамоты Джона Кабота и ряда других королевских грамот, выданных Британской короной: |
The term stipulated in point b of this article, for the category of foreigners, who prove that their origin is Albanian up to two generations, even from one of their parents, is changed to "at least three years". |
Условия, предусмотренные в пункте Ь) данной статьи для категории иностранцев, которые доказывают, что имеют албанское происхождение по меньшей мере в течение двух поколений, хотя бы по линии одного из своих родителей, меняются на следующий критерий: "по меньшей мере три года". |
The same was true of immigrants from Belarus, the Russian Federation and Ukraine, most of whom were of Polish origin, and those from Armenia, Kazakhstan, the United States and Viet Nam. |
Это же верно для иммигрантов из Беларуси, Российской Федерации и Украины, большинство из которых имели польское происхождение, а также из Армении, Казахстана, Соединенных Штатов и Вьетнама. |
Switzerland reported that the constitutional provision prohibiting discrimination on grounds of origin, race, language or religious belief was reflected in article 261 bis of the Criminal Code and article 171 (c) of the Military Criminal Code. |
Швейцария сообщила, что конституционная норма, запрещающая дискриминацию по таким мотивам, как происхождение, раса, язык и религиозные убеждения, реализуется посредством статьи 261-бис Уголовного кодекса и статьи 171 с) Кодекса военной юстиции. |
The report noted that the total mercury concentrations in crude oil could not be statistically treated, in part because of the uncertainties in the analytical data and also because the origin of many of the data reported in the literature was not well documented. |
В докладе отмечается, что общая концентрация ртути в сырой нефти не поддается статистической оценке, отчасти из-за неопределенности аналитических данных, а также потому, что происхождение многих данных, приведенных в литературе, в недостаточной мере подтверждено документами. |
It was also examining the development of systems for identifying fish and tracing it on the market, including the feasibility of establishing procedures that would allow the origin of the fish to be determined and its identity to be verified at different stages of the marketing chain. |
Кроме того, Комиссия изучает вопрос о разработке систем идентификации рыбы и отслеживания ее на рынке, включая возможность введения процедур, которые позволяли бы устанавливать происхождение рыбы и идентифицировать ее на различных этапах прохождения через рыночную цепочку. |
Nevertheless, the Dubai Diamond Exchange requested assistance from the World Diamond Council on two occasions in order to verify the stones' origin; the Council's opinion has not yet been transmitted. |
Несмотря на это, Дубайская алмазная биржа дважды обращалась за помощью во Всемирный совет по алмазам, мнение которого до сих пор не получено, чтобы проверить происхождение камней. |
It is understood that the origin of the disease cannot always be unequivocally be linked to the water pathway, and that in many cases both food and water quality may have been compromised. |
Достигнуто понимание в отношении того, что происхождение болезни не всегда удается однозначно увязать с водным каналом передачи и что во многих случаях речь могла идти о снижении качества как пищевых продуктов, так и воды. |
Nevertheless, if the authorities were to avail themselves of that possibility, it would be solely in the event of criminal activity, and the origin of the person concerned would not be a consideration. |
В любом случае, если властям придется прибегнуть к этой возможности, это будет сделано исключительно в случае преступной деятельности, а происхождение соответствующего человека не будет иметь значения. |