| Except in cases of illicit enrichment, the accused is not required to demonstrate the lawful origin of the assets frozen. | За исключением случая незаконного обогащения обвиняемый не обязан доказывать законное происхождение замороженных активов. |
| One expert queried whether detonator cord could be marked and traced back to its origin. | Один из экспертов спросил, нельзя ли маркировать детонирующие шнуры и прослеживать их происхождение. |
| Note: For a small number of students origin is unknown. | Примечание: происхождение небольшого числа студентов неизвестно. |
| What brings the residents of these districts together is hence more their social environment than their origin. | Таким образом, жителей этих районов объединяет не столько их происхождение, сколько социальная среда. |
| The Tawahka people come from South American tribes, and it is thought that they have a common origin with the Miskito indigenous people. | Коренной народ тавака происходит из южноамериканских племен и, как считается, имеет общее происхождение с коренным народом мискито. |
| The nature or the origin of our call remains a mystery to us. | Сама природа и происхождение этого звонка остается для нас загадкой. |
| I'll need your help to identify the origin of these component compounds. | Поможешь мне определить происхождение некоторых компонентов этого вещества. |
| After exhaustive testing we are unable to determine the origin or the composition of the dome. | После всех проведённых испытаний нам не удалось определить ни происхождение, ни структуру Купола... |
| Tessa, the origin of that insanely gorgeous 80 flat screen is unimportant. | Тесса, происхождение этого безумного великолепия в 80 дюймов с плоским экраном не суть важно. |
| We can't pinpoint the exact origin. | Мы не можем определить точное происхождение. |
| Nothing to suggest the probe's mission or any hint of its origin. | Ничто не указывает на задачу зонда или его происхождение. |
| With its origin, no, I didn't. Nor did you. | Учитывая ее происхождение, нет, не сопротивлялся. |
| It might be safe to assume that someone does not want us to learn the origin of that joke. | Могу с уверенностью предположить, что кто-то не хочет, чтобы мы узнали происхождение той шутки. |
| I was told that the origin of the identity was untraceable. | Мне говорили, что происхождение личности нельзя отследить. |
| Clients will receive a certificate from jamendo attesting the music's origin. | Клиенты получат сертификат от jamendo, свидетельствующее происхождение музыки. |
| I'll get it back to the library, see if we can determine its exact origin. | Я отнесу ее в библиотеку, попробую определить ее точное происхождение. |
| Authorities outside still don't know the composition or the origin of the dome. | Властям пока не удалось выяснить природу и происхождение Купола. |
| Name, address, origin, date of arrival, destination. | Имя, адрес, происхождение, откуда и куда, когда. |
| Determine the origin of the flaw and report back to me. | Определите происхождение недостатка и сообщите мне. |
| If it started there, we have to forensically determine the origin of the bacteria. | Если всё началось там, мы должны определить с помощью криминалистики происхождение бактерий. |
| For example, consumers have always been concerned about the quality and safety of products, and the origin of the goods. | Например, потребители всегда считали важными качество, безопасность и происхождение товаров. |
| The Commission will undertake further investigative measures based on this forensic expertise in order to track down the origin of the explosive. | Комиссия проведет дополнительные следственные мероприятия на основе судебной экспертизы, с тем чтобы точно определить происхождение взрывчатых веществ. |
| Satellite images confirm that the scope, character and way of spreading of fires have been of intentional and artificial origin. | Космические снимки подтверждают, что масштабы, характер и направления распространения пожаров имеют умышленное и искусственное происхождение. |
| The paternal origin of a child born out of wedlock is based on the establishment of the paternity with its voluntary recognition or by court judgement. | Происхождение ребенка, родившегося вне брака, основывается на установлении родительских прав по добровольному признанию или по решению суда. |
| However, some specifications apply merely to origin, that is, that the material must arise from an established process. | В некоторых случаях, однако, спецификации распространяются только на происхождение материалов, т. е. требуют лишь, чтобы материал был получен по стандартной технологии. |