Английский - русский
Перевод слова Origin

Перевод origin с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Происхождение (примеров 1213)
Geomorphologists and geologists scrutinize geological structure of Lake Teletskoye, its paleogeography, age, and origin. Геоморфологи и геологи изучают геологическое строение бассейна Телецкого озера, его палеогеографию, выясняют его возраст и происхождение.
These images alternate with those of the train passengers who are very different from each other (social origin, race, age, marital status...). Образы пассажиров с поезда чередуются и они очень сильно отличаются друг от друга (социальное происхождение, раса, возраст, семейное положение...).
The articles in part one of the draft were viewed as a fairly comprehensive statement of the origin of international responsibility attributable to a State. Было выражено мнение о том, что в статьях части первой проекта довольно полно излагается происхождение международной ответственности, присваиваемой государству.
The name "Patricius", of ostentatious Roman origin, suggests that the father had plans for him, up to the imperial throne. Имя «Юлий Патриций», имеющее римское происхождение, позволяет предположить, что отец имел определенные планы по поводу своего сына вплоть до возведения его на императорский трон.
More recent finds of sub-fossil material and subsequent studies on the King and Kangaroo Island emus, notably by Shane A. Parker in 1984, confirmed their separate geographic origin and distinct morphology. Более поздние субфоссилии и последующие исследования островных подвидов, особенно Шейном Паркером (англ.)русск. в 1984 году, подтвердили их раздельное географическое происхождение и заметную морфологию.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 198)
In this regard, the Act prohibits discrimination on the grounds of ethnicity, race, colour, religion, nationality or origin in both the private and public spheres of national life and prohibits hate speech and other conduct that may fan ethnic or racial animosity. В частности, Закон запрещает дискриминацию по признаку этнической принадлежности, расы, цвета кожи, вероисповедания, гражданства или происхождения как в частной, так и в общественной национальной жизни, а также запрещает ненавистнические высказывания и другие формы поведения, которые могут разжигать этническую или расовую вражду.
It is hoped that the ultimate adoption of a declaration will succeed in focusing attention on the need to fight discrimination based on indigenous origin wherever it occurs, protect indigenous rights, and foster appreciation for and understanding of the value of indigenous traditions, cultures and institutions. Выражается надежда, что в результате принятия этой декларации будет уделяться более пристальное внимание необходимости борьбы с дискриминацией по признаку принадлежности к коренным народам, где бы она ни имела место, защиты коренных народов и содействия признанию и пониманию ценности традиций, культуры и институтов коренных народов.
Any differentiation among the candidates on the basis of their race, colour, religion, political affiliation or other conviction, national or social origin, property, or other status is ruled out. Запрещается проведение любых различий между кандидатами по признаку расы, цвета кожи, религии, политической принадлежности или других убеждений, национального или социального происхождения, собственности или на основании других признаков.
Approximately 17 per cent of the complaints of discrimination in the area of employment are allegations of racial discrimination (race, colour, national, ethnic or Aboriginal origin). Около 17% жалоб, касающихся дискриминации в сфере занятости, представляют собой утверждения о расовой дискриминации (по признаку расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения или принадлежности к коренному народу).
Intensify efforts to promote inter-ethnic harmony and tolerance among the population (Belarus); make further efforts towards the promotion of tolerance among all citizens, regardless of their origin or ethnic background (Bosnia and Herzegovina); 97.72 активизировать усилия по поощрению межэтнической гармонии и терпимости среди населения (Беларусь); прилагать дополнительные усилия, направленные на поощрение терпимости среди всех граждан, независимо от их происхождения и этнической принадлежности (Босния и Герцеговина);
Больше примеров...
Проживания (примеров 141)
Prompted by repeated clashes between ethnic minorities and the Government of Myanmar, and restrictive human rights practices in their areas of origin, refugees have been fleeing Myanmar for some four decades. Провоцируемые непрекращающимися столкновениями между этническими меньшинствами и правительством Мьянмы и практикой ограничения прав человека в районах проживания беженцы покидают Мьянму на протяжении почти четырех десятков лет.
The vast majority of these former RUF members have since returned to their areas of origin. Подавляющее большинство этих бывших членов ОРФ с тех пор вернулись в свои районы первоначального проживания.
Use of proxy variables to define the origin of emigrants (such as country of birth instead of country of last residence) should be avoided, if possible. Следует избегать использования косвенных переменных для определения происхождения эмигрантов (так, например, страны рождения вместо страны последнего проживания).
Children born to a marriage in which the parents hold different citizenships obtain that citizenship upon which the parents agree, and, if the laws of the country of residence or origin of the parents permit it, children can have both citizenships. Дети, рожденные в браке от родителей, имеющих разное гражданство, приобретают то гражданство, о котором договорятся родители, и, если это допускают законы страны проживания или происхождения и с этим согласны родители, дети могут иметь двойное гражданство.
Recognizing the value of health, the Ministry of Health and Social Welfare has devoted itself to ensuring that every Liberian will have access to health and social welfare services regardless of economic status, origin, religion, gender or geographic location. Признавая важность охраны здоровья, Министерство здравоохранения и социального обеспечения приложило усилия для обеспечения каждого либерийца доступом к услугам в области здравоохранения и социального обеспечения, независимо от экономического положения, происхождения, вероисповедания, пола или географического места проживания.
Больше примеров...
Источника (примеров 95)
4.22 The State party acknowledges its duty to initiate an investigation if there are reasonable grounds, regardless of the origin of the suspicion. 4.22 Государство-участник признает свою обязанность проводить расследование при наличии достаточных оснований независимо от источника подозрений.
However, the document gives no indication of the origin of the text it mentions. Однако в этом документе не содержится указания источника вышеупомянутого текста.
Reductionist approaches that singled out one religion, culture or civilization as the origin of extremist ideologies should be avoided in favour of calm and objective analysis. Для проведения спокойного и объективного анализа следует избегать узких, упрощенческих подходов, когда в качестве источника экстремистских идеологий выделяется какая-то одна религия, культура или цивилизация.
For many of the persistent organic pollutants, significant adverse effects are seen in locations relatively distant from the point of origin and Governments may therefore not have carried out any direct studies on effects within their own country. В отношении многих стойких органических загрязнителей значительные неблагоприятные последствия наблюдаются на относительно большом расстоянии от источника выбросов, и поэтому правительствами, вероятно, не проводятся никакие исследования, непосредственно предназначенные для изучения последствий в их странах.
Participants agreed to enhance international cooperation on nuclear forensics, which will enable the identification of the origin of stolen nuclear materials. Участники договорились развивать международное сотрудничество в области ядерной криминалистики, что будет содействовать выявлению источника происхождения похищенных ядерных материалов.
Больше примеров...
Координат (примеров 65)
Two perpendicular coordinate axes are given which cross each other at the origin. Задаются три взаимно перпендикулярных координатных оси, пересекающихся в начале координат.
For a line passing through the origin, the polar equation is θ = θ0 where θ0 is fixed. Если прямая проходит через начало координат, её уравнение в полярных координатах будет θ = θ0, где θ0 постоянна.
Suppose a particle is initially in a minimally uncertain Gaussian state, with the expectation values of position and momentum both centered at the origin in phase space. Предположим, что частица первоначально находится в минимально неопределенном гауссовском состоянии, причем ожидаемые значения положения и импульса центрированы в начале координат в фазовом пространстве.
For instance the straight line y = 0 can be parameterised by g(t) = (t3,0) which has a singularity at the origin. Например, прямую у = 0 можно задать параметрически как g(t) = (t3, 0) и она будет иметь особую точку в начале координат.
The first test launching took place on 4 June 1996. The origin of the failure of that launching was an error in the design of the internal software of the inertial reference system. Первый испытательный запуск состоялся 4 июня 1996 года, но закончился неудачей из-за ошибки в разработке программы бортового компьютера для инерциальной системы координат.
Больше примеров...
Откуда (примеров 81)
And just like in any offline business, it helps to understand the origin of the declared profitability and to be able to identify transaction types as we made it in п.. Кроме того, как и в оффлайне, полезно понимать, откуда берется заявляемый уровень доходности и уметь определять тип сделки, как это мы сделали в п..
Migration is an ideal means of promoting co-development, that is, the coordinated or concerted improvement of economic and social conditions at both origin and destination based on the complementarities between the two. Следовательно, миграция выступает идеальным средством содействия взаимному развитию, т.е. скоординированному или последовательному улучшению экономических и социальных условий как в районах, откуда перемещаются мигранты, так и в районах, в которые они направляются, на основе взаимодополняемости.
To check the validity of their claims, the Group travelled on the same day to their areas of origin and subsequently verified the information. Чтобы проверить обоснованность их утверждений, члены Группы в тот же день отправились в те районы, откуда прибыли перемещенные лица, и удостоверились в том, что сказанное ими соответствует действительности.
The guaranteed price mechanism protects the United Nations from cost overruns only if there are no change orders; conversely, any change order, no matter what its origin, increases the guaranteed total. Механизм контрактов с гарантированной ценой защищает Организацию Объединенных Наций от перерасхода средств лишь в том случае, если не поступает никаких распоряжений об изменении условий контрактов; и напротив, любое распоряжение об изменении условий контрактов, откуда бы оно ни исходило, повышает общую гарантированную сумму расходов.
Do you have any clues where the origin of this phobia lies? вас есть догадки откуда могла вз€тьс€ эта фоби€?
Больше примеров...
Рождения (примеров 48)
That vitiated the capacity of the Peacebuilding Commission, at its very origin, both to give optimal advice and to have optimal functioning. Это с самого рождения Комиссии по миростроительству лишило ее возможности как давать оптимальные советы, так и оптимально функционировать.
In accordance with article 7 of the Convention, the Committee urges the State party to undertake measures to ensure that birth registration is available to all children regardless of their parents' legal status and/or origin. В соответствии со статьей 7 Конвенции Комитет призывает государство-участник принять меры по обеспечению возможности регистрации рождения всех детей, независимо от правового статуса и/или происхождения родителей.
The two basic ways for Bulgarian citizenship acquirement (by virtue of origin and by place of birth) are regulated by imperative regulations, which pursue their action immediately under the Constitution. Два основных способа приобретения болгарского гражданства (по происхождению и по месту рождения) регулируются обязательными для соблюдения правилами, которые обеспечивают их действие в строгом соответствии с Конституцией.
He also reiterates that the Canadian OAS system makes discriminatory distinctions based on social origin and place of birth and does not take into account health conditions as a basis for granting social benefits. Он также вновь заявляет о том, что канадская система пенсионного обеспечения содержит дискриминационные различия, основанные на социальном происхождении и месте рождения, и не учитывает состояния здоровья в качестве одного из определяющих факторов для предоставления социальных пособий.
But articles 2 and 26 of the Covenant also prohibited discrimination based on language, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. Вместе с тем статьи 2 и 26 Пакта также запрещают дискриминацию по признаку языка, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного положения, рождения или иного обстоятельства.
Больше примеров...
Отправления (примеров 42)
For Latvia surveys on short distance trips may be more important and should include information on origin and destination so that it is possible to evaluate public transport needs on all modes among different areas of Latvia. Для Латвии более важными являются, судя по всему, обследования поездок на короткие расстояния, которые должны включать информацию о месте отправления и назначения, с тем чтобы можно было оценить потребности общественности в транспортных услугах со стороны всех видов транспорта в сообщении между различными районами Латвии.
The detection of illicit shipments, such as controlled drugs, counterfeit goods, endangered flora and faunas, toxic waste and other high-profit criminal commodities that are being transported in shipping containers, rarely occurs at their point of origin. ЗЗ. Обнаружение незаконных грузов, содержащих контролируемые наркотики, контрафактную продукцию, находящиеся под угрозой исчезновения объекты флоры и фауны, токсичные отходы или другие высокоприбыльные запрещенные товары, редко происходит в пунктах отправления.
Another crucial point is the communication of applicants' personal details to States of origin or departure. Следующим основным элементом является сообщение государству происхождения или отправления личных данных заявителя.
Customs brokerage services provided by UPS Supply Chain Solutions, Inc. Available shipment options may vary based on origin and destination. Таможенные брокерские услуги предоставляются UPS Supply Chain Solutions, Inc. Доступность видов сервиса зависит от места отправления и назначения груза.
The Group received testimony concerning the third and fourth flights, but logbooks at Ndjili cite the origin of the flights as Isiro. Группа получила свидетельства относительно третьего и четвертого рейсов, однако в журналах аэропорта Нджили в качестве места отправления этих рейсов значится Исиро.
Больше примеров...
Начало (примеров 92)
It was this work and later similar works that were the origin of the style at the beginning of the nineties. Именно это произведение и аналогичные работы позже, которые положили начало стилю в начале девяностых.
Bolivia opposes and condemns any form or manifestation of terrorism, regardless of its origin, and reiterates its full support for the Middle East peace process initiated at the Madrid Conference of 1991. Боливия выступает против и осуждает любые формы или проявления терроризма, независимо от их происхождения, и подтверждает свою полную поддержку ближневосточного мирного процесса, начало которому было положено на Мадридской конференции 1991 года.
Remove remaining children from fighting forces and groups under the CPA and Eastern Sudan Peace Agreement, and commence removal of child recruits in Darfur to reunify them with their communities of origin Вывод остающихся детей из состава боевых сил и групп в соответствии со Всеобъемлющим мирным соглашением и Мирным соглашением по Восточному Судану и начало вывода детей, завербованных в Дарфуре, для воссоединения их с общинами их происхождения.
The exact period when the dromon was superseded by galea-derived ships of Italian origin is uncertain. Точное время, когда дромоны были вытеснены ведшими своё начало от галей кораблями итальянского происхождения, неизвестно.
The origin of the endomembrane system is linked to the origin of eukaryotes themselves and the origin of eukaryoties to the endosymbiotic origin of mitochondria. Происхождение эндомембранной системы связано с происхождением эукариот как таковых и происхождению эукариот в связи с эндосимбиозом, положившим начало митохондриям.
Больше примеров...
Корни (примеров 49)
They have a common origin in creation. Они имеют общие корни в создании.
Some 10 percent of the Libyan population was estimated to be of Amazigh origin. Как полагают, около 10% населения Ливии имеют амазигские корни.
As a result, people of African origin were increasingly recognizing their cultural background and identity. В результате, лица африканского происхождения все больше признают свои культурные корни и самобытность.
24.17% of the residents have English ancestry, 17.61% Scottish ancestry, and 12.3% Irish ancestry, and approximately 10% are of Aboriginal origin. 24,17% жителей имеют английские корни, 17,61% - шотландского происхождения, 12,3% имеют ирландские корни, примерно 10% - потомки коренных жителей.
Ethnic identity can be measured using a variety of concepts, including ethnic ancestry or origin, ethnic group, cultural origins, nationality, race, colour, minority status, tribe, language, religion or various combinations of these concepts. Этническую принадлежность можно определить с использованием целого ряда критериев, таких как родословная или этническое происхождение, этническая группа, культурные корни, национальность, раса, цвет кожи, статус меньшинства, племенная принадлежность, язык, вероисповедание или несколько таких признаков в различном сочетании.
Больше примеров...
Родных (примеров 37)
They receive care before and during childbirth in that facility, and post-natal attention in health-care centres on their islands of origin. Контроль над их состоянием обеспечивается до и во время родов, а также после родов в медицинских центрах, находящихся на их родных островах.
The strategies developed have given rise to a cash transfer pilot project in the department of Kolda to combat child mobility, whereby cash allowances are provided to families in order to guarantee children's access to basic social services in their communities of origin. Разработанные стратегии привели к появлению в департаменте Кольда экспериментального проекта денежных переводов, направленного на борьбу с мобильностью детей, - в его рамках семьям выплачиваются денежные пособия, гарантирующие детям доступ к основным социальным услугам в их родных общинах.
It is now crucial to reconsider, with the Government of Burundi, the key issues involved in the rehabilitation of displaced persons, regrouped populations and refugees in their communes and hills of origin. Сейчас чрезвычайно важно еще раз рассмотреть с правительством Бурунди ключевые вопросы реабилитации перемещенных и переселенных лиц и беженцев в их родных коммунах и горных районах.
Vulnerable returnees have access to household kits and can acquire proper housing on their hill of origin. Обеспечение особо уязвимым репатриантам доступа к комплектам предметов домашнего обихода и возможности приобретать надлежащее жилье в родных местах.
Overall, the number of internally displaced persons fluctuates between 65,000 and 80,000, primarily Tawerghas and other minorities who fear reprisals in their areas of origin. Общее число внутренне перемещенных лиц составляет от 65000 до 80000; речь идет прежде всего о представителях тавурга и других меньшинств, которые опасаются репрессий в родных местах.
Больше примеров...
Истоки (примеров 35)
The corporate origin of universities is of more than historical interest here. Корпоративные истоки университетов представляют в этой связи не только исторический интерес.
Hecatæus depicted the origin of the Nile River at the southern circumference ocean. Гекатей изобразил истоки реки Нил южной частью круглого океана.
But I'm particularly interested in religion, and the origin of religion, and in what it does to us and for us. Но меня особенно интересует религия и её истоки, и то, что она делает с нами и для нас.
origin and history of human rights, as well as forms of existing (and possible) human rights violations истоки и история прав человека, а также известные (и возможные) виды их нарушений
The Origin of Concurrent Programming: From Semaphores to Remote Procedure Calls. Истоки параллельного программирования: от семафоров к удалённому вызову процедур.
Больше примеров...
Зарождение (примеров 5)
One example of this is the origin and creation of the United Nations. Одним из примеров этого является зарождение и создание Организации Объединенных Наций.
Perhaps, given enough time the origin and evolution of life is inevitable on every clement world. Возможно, при достаточном времени, зарождение и развитие жизни неизбежно в благоприятных условиях где бы то ни было.
Actus reus of the crime prescribed active influence upon will and mind of people by public actions intended at incitement of hatred or enmity, or at origin of determination and eagerness to act in such a way or furtherance of present intention. Состав преступления предусматривает оказание активного воздействия на волю и сознание людей посредством публичных действий, направленных на разжигание ненависти или вражды, зарождение у них решимости и стремления совершать подобные действия или же пособничество уже существующему намерению.
The commercial aspect of the Brotherhood reflects its origin in the early days of the Hanseatic League that marked the beginning of a new era, less military and more commerce oriented, in Northern Europe. Коммерческая сторона отражает зарождение Братства в ранний период существования Ганзейского союза, ознаменовавшего собой вступление Северной Европы в новую эру, более ориентированную на торговлю, нежели на войну.
The origin of aerospace engineering can be traced back to the aviation pioneers around the late 19th to early 20th centuries, although the work of Sir George Cayley dates from the last decade of the 18th to mid-19th century. Зарождение аэрокосмической техники как науки можно наблюдать с конца XIX - начала XX веков, хотя работа сэра Джорджа Кейли датируется последним десятилетием XVIII века до середины XIX века.
Больше примеров...
Выходцев (примеров 55)
The issue of detecting the African heritage and any communities that identify themselves as being of African origin is currently in progress. В настоящее время идет работа по выявлению африканского наследия и, возможно, общин, население которых относит себя к потомкам выходцев из Африки.
An inter-ministerial framework convention (Education, Integration and Urban Development) was signed in December 2007 to encourage academic success and promote equality of opportunity for young immigrants or young people of immigrant origin. В декабре 2007 года было подписано Межминистерское рамочное соглашение (между министерствами образования, интеграции и городского развития) по улучшению школьной успеваемости и по содействию равенству возможностей среди молодых иммигрантов или молодых выходцев из иммигрантской среды.
The aim of the framework convention is to improve students' school careers and promote better social integration and integration into working life for young immigrants or young people of immigrant origin. Целью этого соглашения является улучшение школьной успеваемости и повышения уровня социальной и профессиональной интеграции молодых иммигрантов или выходцев из иммигрантской среды.
There is often a predominance of foreigners, immigrants or persons of immigrant origin within these population groups. Среди представителей такого населения зачастую наблюдается непропорционально большое число иностранцев, иммигрантов и выходцев из иммигрантской среды.
Nevertheless, the French Government has taken a number of steps to facilitate access to the civil service by individuals from disadvantaged population groups, including those of immigrant origin. Тем не менее правительством Франции принят ряд мер, призванных способствовать улучшению доступа на государственную службу представителей находящихся в менее благоприятном положении групп населения, в частности выходцев из "иммигрантских общин".
Больше примеров...
Ориджин (примеров 2)
However, at least two companies, Gulf Trading and Origin Oil, have not imported petroleum products in 2007, which may in turn make the recovery of arrears difficult. Тем не менее в 2007 году как минимум две компании - «Галф трейдинг» и «Ориджин ойл» не ввозили нефтепродукты в страну, а это в свою очередь усложняет возможность погашения задолженности.
As the founding member of ORIGIN, a network of gender focal points and human resources management specialists, the World Bank has helped foster networking and information sharing among agencies. В качестве одного из членов - основателей сети "Ориджин", объединяющей координационные центры по гендерным вопросам и специалистов по управлению людскими ресурсами, Всемирный банк способствует созданию сетей и обмену информацией между учреждениями.
Больше примеров...
Origin (примеров 113)
Soon after, Origin left to tour Europe with Psycroptic and Leng Tch'e. Вскоре после этого, Origin отправились в тур по Европе вместе с Psycroptic и Leng Tch'e.
Its first stage will be powered by seven BE-4 engines that are also being designed and manufactured by Blue Origin. Первая ступень будет оснащаться семью двигателями BE-4 (разрабатываются также компанией Blue Origin), работающими на смеси метан-кислород.
The introduction of the integrated R10000 allowed SGI to produce a system, the Origin 2000, eventually scalable to 1024 CPUs using its NUMAlink cc-NUMA interconnect. Использование R10000 позволило компании спроектировать систему Origin 2000, в конечном счете расширяемую до 1024 ЦП, используя собственную межсистемную связь cc-NUMA (NUMAlink).
In 2005, Atos Origin sold its activities in the Nordic region, which had become part of the company with the acquisition of Sema Group, to WM-data while in 2006, Atos Origin sold its operations in the Middle East to local management. В 2005 году Atos Origin продал свои активы в Скандинавии, которые стали частью компании с приобретением Sema Group, компании WM-data, в том время как в 2006 году Atos Origin продала свои разработки на Ближнем Востоке местному управлению.
In 2000, Hodges was asked to join the band Evanescence as keyboardist for what would become the demo CD Origin. В 2000-м Ходжесу поступило предложение пойти в группу Evanescence клавишником для записи CD Origin.
Больше примеров...