Английский - русский
Перевод слова Origin

Перевод origin с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Происхождение (примеров 1213)
The Panel notes that further technical analysis is necessary to confirm these similarities and the origin. Группа отмечает, что для того, чтобы подтвердить это сходство и происхождение ракет, необходим дополнительный технический анализ.
Ethnic identity can be measured using a variety of concepts, including ethnic ancestry or origin, ethnic group, cultural origins, nationality, race, colour, minority status, tribe, language, religion or various combinations of these concepts. Этническую принадлежность можно определить с использованием целого ряда критериев, таких как родословная или этническое происхождение, этническая группа, культурные корни, национальность, раса, цвет кожи, статус меньшинства, племенная принадлежность, язык, вероисповедание или несколько таких признаков в различном сочетании.
The article also provides for the right of the individual to know the origin, use, purpose, destination and period of validity of the data file or databank containing their personal information. Предусматривается также, что соответствующее лицо имеет право знать происхождение, характер и конечную цель использования его персональных данных, а также срок действительности данных файла или банка его персональных данных.
Perhaps you've read 'On The Origin Of The Species By Means Of Natural Selection' by Charles Darwin. Может, читали Происхождение видов путем естественного отбора Чарльза Дарвина?
It further considers that the characteristics of arms turned over, such as serial numbers and countries of production, which have not been made available, could serve as a base for tracing their origin. Он считает также, что непредставленная информация о сданном оружии, такая, как серийные номера и страны-производители, могла бы послужить основой для того, чтобы выяснить происхождение оружия.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 198)
The costs of consultations, medical tests and hospitalization are the same for all patients, regardless of ethnic or racial origin, subject to the rates applied in each medical speciality. Оплата консультаций, медицинских анализов и пребывания в больнице одинакова для всех пациентов независимо от их этнической или расовой принадлежности, с учетом коэффициентов надбавки за специализацию услуг.
Refugees and internally displaced persons left their country or community of origin because of a well-founded fear of persecution that might be based on their being targeted on account of their race, ethnicity or nationality. Беженцы и внутренние перемещенные лица покидают свою страну или общину, где они родились, обоснованно опасаясь преследований, которые могут осуществляться по признакам их расы, этнического происхождения или национальной принадлежности.
The equality of natural persons promotes the civil concept of culture, according to which every citizen of the country, irrespective of his/her origin, ethnic affiliation, gender and other, enjoys the same rights guaranteed by law in relation to creation and use of culture. Равенство физических лиц вытекает из гражданской концепции культуры, согласно которой все граждане страны независимо от происхождения, этнической принадлежности, пола и т.д. пользуются гарантируемыми законом равными правами на создание и использование произведений культуры.
ILO has included a special section on racial, ethnic, religious and social origin discrimination in its annual general status report to the ILO Governing Body on ILO action concerning discrimination in employment and occupation. МОТ включила специальный раздел о проблемах дискриминации по признаку расы, этнической принадлежности, вероисповедания и социального происхождения в свой ежегодный общий доклад Административному совету МОТ, посвященный деятельности организации, связанной с дискриминацией на рынке труда и на рабочих местах.
The 2011 Act on the Status of Foreigners guaranteed the equality of foreigners before the law, irrespective of their origin, financial status and occupation, race, nationality, place of residence, language or religion. Законом 2011 года о статусе иностранцев предусмотрено равенство иностранцев перед законом независимо от их происхождения, материального и должностного положения, расы, национальной принадлежности, места жительства, языка и религии.
Больше примеров...
Проживания (примеров 141)
The provision of the package is meant to allow their smooth and more durable resettlement in their areas of origin. Распределение пакетов осуществляется в целях обеспечения их более упорядоченного и долговременного расселения беженцев в первоначальных районах проживания.
The return of refugees and internally displaced persons continues to be a key challenge, with 150,000 persons returning to their community of origin since 2004. Возвращение беженцев и перемещенных внутри страны лиц по-прежнему является одной из основных проблем, причем с 2004 года в свои районы проживания возвратились 150000 человек.
Between April and August 2002, approximately 100,000 people returned to their areas of origin. За период с апреля по август 2002 года к местам своего постоянного проживания возвратились около 100000 человек.
Under the terms of article 48, it is the canton of domicile, and no longer the canton of origin, that is responsible for providing needy individuals with assistance. положениям этой статьи, ответственность за оказание помощи нуждающимся лицам возлагается на кантон проживания, а не на кантон происхождения, как ранее.
They are in need of interim solutions to improve their living conditions and access to basic services, and in the longer term, reconciliation between communities to allow their return to their areas of origin. Этим лицам в данный момент необходимы временное жилье и доступ к основным услугам, а в долгосрочной перспективе - примирение общин, так как без этого они не могут вернуться в районы постоянного проживания.
Больше примеров...
Источника (примеров 95)
Rapidly available diagnostic tools can help identifying the origin and the routes of transmission of a new agent. Быстро доступные диагностические средства могут помочь в идентификации источника и каналов трансмиссии нового агента.
Technical assistance is required to determine the origin, distribution, entry routes and volume at entry of the major pollutants, including marine debris, of coastal waters, as well as to formulate and implement marine environmental protection standards and to conduct environmental impact assessments. Техническое содействие необходимо для определения источника, распространения, маршрутов и объема проникновения основных загрязнителей прибрежных вод, включая морской мусор, а также для разработки и осуществления стандартов защиты морской среды и проведения оценок экологического воздействия.
A rotating cog wheel was placed in the path of the light beam as it traveled from the source, to the mirror and then returned to its origin. Вращающееся зубчатое колесо было помещено на пути светового луча, который проходил от источника к зеркалу и затем возвращался к своему источнику.
the illicit origin of the property or of helping any person who is involved in the commission of the predicate offence to evade the legal consequences of his or her action; незаконного источника этого имущества или в целях оказания помощи любому лицу, участвующему в совершении основного правонарушения, с тем чтобы оно могло уклониться от ответственности за свои деяния;
With regard to claims that it is difficult to identify the appropriate indigenous communities and traditional knowledge associated with genetic resources, the local/subnational geographical areas from which the genetic resource has been derived must be identified in the proposed certificate of origin, source or legal provenance. Что касается утверждения о том, что трудно установить надлежащие общины коренных народов и традиционные знания, связанные с генетическими ресурсами, то в предлагаемом сертификате происхождения, источника или законного приобретения необходимо указывать местные/субнациональные географические районы, где были получены эти генетические ресурсы.
Больше примеров...
Координат (примеров 65)
The curve has a single tangent at the origin which may be considered as two coincident tangents. Кривая в начале координат имеет единственную касательную, что можно трактовать как две совпадающие касательные.
This area is the absolute future, because any event there happens later compared to the event represented by the origin regardless of the observer, which is obvious graphically from the Minkowski diagram. Эта область является абсолютным будущим, потому что любое событие в этой области происходит позже чем событие в начале координат, независимо от наблюдателя, что хорошо видно на диаграмме Минковского.
First we integrate from the origin (0,0) to (p,0), so at T =0. Сначала мы интегрируем от начала координат (0,0) до (p, 0), то есть, при T = 0.
Following the same argument the range below the origin and between the photon world lines is the absolute past relative to the origin. Аналогично область, находящаяся ниже начала координат и между мировыми линиями фотонов, является абсолютным прошлым относительно начала координат.
Therefore, any point above the origin and between the world lines of both photons can be reached with a speed smaller than that of the light and can have a cause-and-effect relationship with the origin. Поэтому любая точка, находящаяся выше начала координат и между мировыми линиями обоих фотонов, может быть достигнута со скоростью, меньшей чем скорость света, и может иметь причинно-следственную связь с началом координат.
Больше примеров...
Откуда (примеров 81)
Name, address, origin, date of arrival, destination. Имя, адрес, происхождение, откуда и куда, когда.
To obtain the personal identity documentation necessary to be registered would require internally displaced persons to return to their area of origin precisely the area from which they fled out of fear for their lives. Для получения удостоверений личности, необходимых для регистрации в качестве вынужденного переселенца, перемещенные внутри страны лица должны возвращаться в район своего происхождения, т.е. туда, откуда они бежали в страхе за свою жизнь.
Dialogue: CERN welcomes scientists from all over the world, who work together regardless of their nationality or the nationality of their institution of origin. диалог: ЦЕРН принимает научных работников со всего мира, которые работают вместе, независимо от своего гражданства или от национальной принадлежности учреждения, откуда они прибыли.
Triangulating someone's position from a radio or cellular signal works exactly the way it sounds - by recording the time and intensity of the signal from three separate positions, it's fairly easy to calculate the position of origin. Триангуляция чьего-то местоположения по радио или сотовому сигналу делается именно так, как и называется... записав время прохождения и интенсивность сигнала с трёх разных точек, гораздо легче вычислить место, откуда он исходит.
The guaranteed price mechanism protects the United Nations from cost overruns only if there are no change orders; conversely, any change order, no matter what its origin, increases the guaranteed total. Механизм контрактов с гарантированной ценой защищает Организацию Объединенных Наций от перерасхода средств лишь в том случае, если не поступает никаких распоряжений об изменении условий контрактов; и напротив, любое распоряжение об изменении условий контрактов, откуда бы оно ни исходило, повышает общую гарантированную сумму расходов.
Больше примеров...
Рождения (примеров 48)
For example, the fact that the Nationality Act now allowed women to transfer their nationality of origin to children born of a foreign father demonstrated that Morocco's reservation to article 9 had been withdrawn. Например, тот факт, что Закон о гражданстве позволяет в настоящее время женщине передавать свою национальность от рождения детям, родившимся от отца-иностранца, свидетельствует о том, что оговорка Марокко в отношении статьи 9 была снята.
The paper introduces Statistics Denmark's definition of immigrants, descendants and persons of Danish origin and explains how this approach is preferable to a definition based solely on the place of birth or citizenship. В нем поясняется используемая Статистическим управлением Дании методика определения иммигрантов, их потомков и лиц датского происхождения, а также почему данный подход является более предпочтительным по сравнению с определением, основанным исключительно на месте рождения или гражданстве.
According to the Constitution, a child, like every other citizen, must not suffer discrimination because of race, colour, gender, language, religion, ethnic identity, social origin, property relationship or birth. Ребенок, как и любой другой гражданин Республики Казахстан, в соответствии с Конституцией не подлежит дискриминации по признаку расы, цвета кожи, пола, языка, религии, национального или социального происхождения, имущественного положения или рождения.
The UNESCO Convention against Discrimination in Education prohibits discrimination in education that is based upon, inter alia, "national or social origin", "economic condition" or "birth" and has the purpose of nullifying or impairing equality of treatment in education. Конвенция о борьбе с дискриминацией в области образования ЮНЕСКО запрещает дискриминацию, в частности по признаку "национального или социального происхождения", "экономического положения" или "рождения", которая имеет целью или следствием уничтожение или нарушение равенства отношения в области образования.
A legitimate child born during the lifetime of the father has his/her domicile of origin in the country in which his/her father was domiciled at the time of his/her birth. Ребенок, законно рожденный при жизни отца, имеет свое изначальное место жительства там, где его отец проживал в момент его рождения.
Больше примеров...
Отправления (примеров 42)
There are three different trains from three different points of origin that stop in Norwood at this time of night. Тут три разных поезда из трёх разных пунктов отправления, которые останавливаются в Норвуде в это время.
SFOR handed over responsibility for the vehicles in question to the United Nations International Police Task Force (IPTF) or to local police, who subsequently escorted them back to their point of origin. СПС передали автомашины, о которых идет речь, под ответственность Специальных международных полицейских сил Организации Объединенных Наций (СМПС) или местной полиции, которые впоследствии сопроводили их назад в пункт их отправления.
For Latvia surveys on short distance trips may be more important and should include information on origin and destination so that it is possible to evaluate public transport needs on all modes among different areas of Latvia. Для Латвии более важными являются, судя по всему, обследования поездок на короткие расстояния, которые должны включать информацию о месте отправления и назначения, с тем чтобы можно было оценить потребности общественности в транспортных услугах со стороны всех видов транспорта в сообщении между различными районами Латвии.
OK, that about covers the gate dialling system, the point of origin the others to Chulak and the home address, what else? Итак, там рассказывается о системе открытия врат, точки отправления, адреса Чулака и обратного адреса, что еще?
Two months prior to the export, a local trader, Aditco, requested that FDA allow a shipment of wood samples to Morocco, but the Managing Director of FDA refused, since "legal origin" could not be established. За два месяца до отправления груза местная торговая компания «Адитко» попросила у УЛХ разрешение на отправку образцов древесины в Марокко, однако директор-распорядитель УЛХ отказался выдать такое разрешение с учетом того, что установить «законное происхождение» груза будет невозможно.
Больше примеров...
Начало (примеров 92)
As the origin of the current crisis is Syria, the fate of the Syrian population has to be the first priority. Так как нынешний кризис берет свое начало в Сирии, судьба сирийского населения должна стать главным приоритетом.
The Axis plan to invade Malta had its origin in Italian military studies conducted during Second Italo-Abyssinian War in the mid-1930s. История плана вторжения на Мальту берёт своё начало из анализа итальянских военных, проведенных в середине 1930-х годов во время оккупации Италией Эфиопии.
The Government of Eritrea has commenced the return of its internally displaced population to their villages of origin in the Zone. Правительство Эритреи начало процесс возвращения вынужденных переселенцев в их родные деревни на территории зоны.
Following the same argument, all straight lines passing through the origin and which are more nearly horizontal than the photon world lines, would correspond to objects or signals moving faster than light regardless of the speed of the observer. Аналогично примеру выше, все прямые, проходящие через начало координат и более горизонтально, чем мировые линии фотонов, будут соответствовать объектам или сигналам, движущимся быстрее скорости света, независимо от скорости наблюдатель.
Fossil remains and genetic data suggest that modern humans come from Africa, and in the last decade anthropologists, archaeologists, linguists, and other scientists have tended to identify our species' biological origin with the origin of modern intelligence. Ископаемые остатки и данные генетических исследований говорят о том, что современные люди происходят из Африки, и в прошлом десятилетии антропологи, археологи, лингвисты и другие ученые были склонны отождествлять биологическое начало человеческого рода с началом развития интеллекта.
Больше примеров...
Корни (примеров 49)
About 10% of last names in Gibraltar have Portuguese origin. По фамилиям около 10 % жителей Гибралтара имеют португальские корни.
They have a common origin in creation. Они имеют общие корни в создании.
The various causes cited had no place in the report without accepting that the conflict is actually of foreign origin. Рассмотрение различных причин в докладе было бы обоснованным лишь при условии признания того факта, что конфликт фактически имеет иностранные корни.
Cradle of «NATURAL SPIRIT» takes the beginning in Chernigiv (Ukraine), town of ancient Slavonic origin and culture. Корни группы «NATURAL SPIRIT» берут свое начало в городе Чернигове (Украина) имеющем древние славянские корни и культуру.
Pete Seeger's account dates the song to 1946, mentioning its probable folk origin, while in a 1962 Time readers column A. F. Beddoe says that the song was written by him in 1953 as part of the folk opera Go Lightly, Stranger. Пит Сигер датирует сочинение песни 1946 годом, упоминая возможные народные корни текста, однако в письме в Таймс, опубликованном в колонке читателей в 1962 году, Беддоу вспоминает, что написал песню для несостоявшейся фолк-оперы Go Lightly, Stranger в 1953 году.
Больше примеров...
Родных (примеров 37)
In collaboration with several NGOs, the Office has set up measures for prevention and response to SGBV in IDP camps and villages of origin, including through the establishment of women's centres and delivery of protection training for other humanitarian workers. В сотрудничестве с несколькими НПО Управление определило меры по предупреждению СННГ и принятию ответных мер в лагерях ВПЛ и их родных деревнях, в том числе путем создания женских центров и проведения учебных занятий по вопросам защиты для других гуманитарных работников.
It is now crucial to reconsider, with the Government of Burundi, the key issues involved in the rehabilitation of displaced persons, regrouped populations and refugees in their communes and hills of origin. Сейчас чрезвычайно важно еще раз рассмотреть с правительством Бурунди ключевые вопросы реабилитации перемещенных и переселенных лиц и беженцев в их родных коммунах и горных районах.
We are hosting approximately one million refugees and internally displaced persons, who were notoriously ethnically cleansed and brutally expelled from their homes of origin in Armenia and in the occupied territories of Azerbaijan. У нас проживает примерно один миллион беженцев и перемещенных внутри страны лиц, которые, как известно, подверглись этнической чистке и были жестоко изгнаны из своих родных домов в Армении и на оккупированных территориях Азербайджана.
Returnees, former Burundi refugees who fled to other countries of the region in the past and who are returning to their country, stay temporarily in refugee camps until they can re-establish themselves in their communes of origin. Репатрианты - бывшие бурундийские беженцы, которые в прошлом бежали в другие страны региона и теперь возвращаются в свою страну, - временно находятся в лагерях беженцев, пока они не смогут вновь поселиться в своих родных коммунах.
Overall, the number of internally displaced persons fluctuates between 65,000 and 80,000, primarily Tawerghas and other minorities who fear reprisals in their areas of origin. Общее число внутренне перемещенных лиц составляет от 65000 до 80000; речь идет прежде всего о представителях тавурга и других меньшинств, которые опасаются репрессий в родных местах.
Больше примеров...
Истоки (примеров 35)
Inasmuch as misinformation and misperceptions reside at the origin of the problem, access through United Nations channels, in which the OIC should actively participate, may have an important effect. Поскольку истоки этой проблемы связаны с дезинформацией и неправильными представлениями, большое значение может иметь работа по каналам Организации Объединенных Наций, в которой ОИК должна принимать активное участие.
The global importance of the desertification problem, which has its origin, causes and solutions at a very local level, is now becoming more widely accepted. В настоящее время все шире признается глобальная значимость проблемы опустынивания, истоки, причины и пути решения которой нужно искать на низовом местном уровне.
Transparency means that the public can clearly follow the path of information, understanding its origin, the criteria that govern its collection, holding and dissemination, and how it can be obtained. Открытость означает, что общественность может четко проследить путь, по которому до нее дошла информация, понять ее истоки, критерии, которые регламентируют ее сбор, хранение и распространение, и каким способом ее можно получить.
(a) Origin and characteristics of Korean immigration а) Истоки и характерные особенности иммиграции корейцев
Issue 1: The origin of the crisis The origin of the current crisis arguably lies in the policy dynamics of financial regulation: liberalization and deregulation of the Atlantic economies and financial governance failing to keep pace with so-called innovations in financial markets. Истоки нынешнего кризиса, вероятно, сопряжены с политической динамикой финансового регулирования: либерализация и дерегулирование экономики атлантических стран и финансовое управление, которое не поспевает за так называемыми инновациями на финансовых рынках.
Больше примеров...
Зарождение (примеров 5)
One example of this is the origin and creation of the United Nations. Одним из примеров этого является зарождение и создание Организации Объединенных Наций.
Perhaps, given enough time the origin and evolution of life is inevitable on every clement world. Возможно, при достаточном времени, зарождение и развитие жизни неизбежно в благоприятных условиях где бы то ни было.
Actus reus of the crime prescribed active influence upon will and mind of people by public actions intended at incitement of hatred or enmity, or at origin of determination and eagerness to act in such a way or furtherance of present intention. Состав преступления предусматривает оказание активного воздействия на волю и сознание людей посредством публичных действий, направленных на разжигание ненависти или вражды, зарождение у них решимости и стремления совершать подобные действия или же пособничество уже существующему намерению.
The commercial aspect of the Brotherhood reflects its origin in the early days of the Hanseatic League that marked the beginning of a new era, less military and more commerce oriented, in Northern Europe. Коммерческая сторона отражает зарождение Братства в ранний период существования Ганзейского союза, ознаменовавшего собой вступление Северной Европы в новую эру, более ориентированную на торговлю, нежели на войну.
The origin of aerospace engineering can be traced back to the aviation pioneers around the late 19th to early 20th centuries, although the work of Sir George Cayley dates from the last decade of the 18th to mid-19th century. Зарождение аэрокосмической техники как науки можно наблюдать с конца XIX - начала XX веков, хотя работа сэра Джорджа Кейли датируется последним десятилетием XVIII века до середины XIX века.
Больше примеров...
Выходцев (примеров 55)
Nevertheless, the French Government has taken a number of steps to facilitate access to the civil service by individuals from disadvantaged population groups, including those of immigrant origin. Тем не менее правительством Франции принят ряд мер, призванных способствовать улучшению доступа на государственную службу представителей находящихся в менее благоприятном положении групп населения, в частности выходцев из "иммигрантских общин".
By history, circumstance or choice, about one million people of Indian origin now live in South Africa. Волею истории, в силу обстоятельств или выбора около одного миллиона выходцев из Индии в настоящее время живут в Южной Африке.
The case of the six men of Algerian origin detained in Bosnia and Herzegovina in October 2001 is a well-known and well-documented example, but also numerous other detainees have been arrested under similar circumstances where international humanitarian law did not apply. Хорошо известным и подкрепленным документальными свидетельствами примером24 служит дело шестерых выходцев из Алжира, задержанных в Боснии и Герцеговине в октябре 2001 года, но при аналогичных обстоятельствах, при которых неприменимы нормы международного гуманитарного права, были арестованы и многие другие задержанные.
For example, in Spain, 42 per cent of respondents of North African origin had been stopped by the police in the 12 months preceding the survey, compared with 12 per cent of respondents of Spanish origin. Например, в Испании 42 процента респондентов - выходцев из Северной Африки хоть один раз останавливались полицией в течение 12 месяцев, предшествовавших проведению обследования, по сравнению с 12 процентами респондентов-испанцев.
Until a durable solution has been attained, however, it is essential that the human rights of persons of South Sudanese origin be protected. Однако до тех пор, пока не будет найдено устойчивое решение, крайне важно обеспечивать защиту прав человека выходцев из Южного Судана.
Больше примеров...
Ориджин (примеров 2)
However, at least two companies, Gulf Trading and Origin Oil, have not imported petroleum products in 2007, which may in turn make the recovery of arrears difficult. Тем не менее в 2007 году как минимум две компании - «Галф трейдинг» и «Ориджин ойл» не ввозили нефтепродукты в страну, а это в свою очередь усложняет возможность погашения задолженности.
As the founding member of ORIGIN, a network of gender focal points and human resources management specialists, the World Bank has helped foster networking and information sharing among agencies. В качестве одного из членов - основателей сети "Ориджин", объединяющей координационные центры по гендерным вопросам и специалистов по управлению людскими ресурсами, Всемирный банк способствует созданию сетей и обмену информацией между учреждениями.
Больше примеров...
Origin (примеров 113)
The Firefox version of uBlock Origin has an extra feature which helps to foil attempts by web sites to circumvent blockers. Версия uBlock Origin для Firefox имеет дополнительную функцию, которая помогает избежать попыток веб-сайтов обойти блокировщики.
Ultima Online 2, later renamed Ultima Worlds Online: Origin was announced in 1999. Ultima Online 2 (UO2), позже переименованная в Ultima Worlds Online: Origin (UWO:O) была анонсирована в 1999 году.
Also "Rage of the Red Lanterns" is the start of a storyline of the same name, that picks up on events in "Green Lantern: Secret Origin" and continues in Green Lantern #36-38. Кроме того, Rage of the Red Lanterns является началом одноименной серии в рамках события Green Lantern: Secret Origin в выпусках Green Lantern #36-38.
Blue Origin intends to launch the rocket from the historic Launch Complex 36, and manufacture the rockets at a new facility on nearby land in Exploration Park. Blue Origin намерена запускать ракеты с комплекса LC-36, а сборка ракет будет происходить на новом заводе, расположенном рядом с комплексом, в Exploration Park.
Origin producer Warren Spector later said, I remember Paul showing me CES and being totally floored by it. Именитый продюсер Origin Уоррен Спектор позже вспоминал об этом с нескрываемым восторгом: «Помню, как Пол показал мне это демо на CES, и я был просто ошарашен.
Больше примеров...