Английский - русский
Перевод слова Origin

Перевод origin с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Происхождение (примеров 1213)
Marvel Girl makes contact with the Eldest Scy'ar Tal and discovers their true origin. Женщина Марвел вступает в контакт со Старшим Скай'аром Талом и обнаруживает их истинное происхождение.
Although all the islands are of volcanic origin, each has its own physical characteristics. Все острова имеют вулканическое происхождение, но у каждого из них свои природные особенности.
In addition, the Ministry of Economic Affairs of the Netherlands issued a directive on 6 March to all retail chains in the country to state the origin of products from the occupied territories. Кроме того, 6 марта Министерство экономики Нидерландов издало постановление, предписывающее всем розничным сетям страны указывать происхождение продукции, поставляемой с оккупированных территорий.
Two months prior to the export, a local trader, Aditco, requested that FDA allow a shipment of wood samples to Morocco, but the Managing Director of FDA refused, since "legal origin" could not be established. За два месяца до отправления груза местная торговая компания «Адитко» попросила у УЛХ разрешение на отправку образцов древесины в Марокко, однако директор-распорядитель УЛХ отказался выдать такое разрешение с учетом того, что установить «законное происхождение» груза будет невозможно.
The study commissioned in 2006 by FIZ Advocacy and Support for Migrant Women and Victims of Trafficking, Zurich, illuminated the causes, the origin of the women, the recruitment process, and the problems and abuses in connection with night club dancers in Switzerland. В данном исследовании, заказанном в 2006 году Цюрихской организацией ФИЗ - "Специальная служба помощи и поддержки женщин-мигрантов и жертв торговли людьми", рассматривались причины, происхождение женщин, процесс их найма, а также проблемы и злоупотребления, связанные с танцовщицами ночных клубов в Швейцарии.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 198)
Mr. FAUSTINO JIMÉNEZ reiterated that there was no discrimination in his country on the basis of colour, race, ethnicity, origin, nationality, etc. Г-н ФАУСТИНО ХИМЕНЕС повторяет, что в его стране не существует никакой дискриминации на основе цвета кожи, расы, этнической принадлежности, происхождения, национальности и т.д.
There was also not even a single case of violence or incitement to violence against individual persons, groups or organizations for reasons of ethnic or racial group, skin colour or origin. Не было также ни одного случая насилия или подстрекательства к насилию против отдельных лиц, групп или организаций по мотивам этнической или расовой принадлежности, цвета кожи или происхождения.
Conversely, the population must view the community in the same way and, in the case of racial origin, for example, it must also think of it as having particular hereditary traits. И наоборот, население должно рассматривать эту общину в таком же духе и в случае ее принадлежности, например, к какой-либо расе выделять ее по особым унаследованным чертам.
Any discrimination based on origin, social or material circumstances, racial, ethnic or departmental affiliation, gender, education, language, religion, philosophy or place of residence is prohibited. Запрещается какая бы то ни было дискриминация по признаку происхождения, социального или материального положения, расовой, этнической или региональной принадлежности, пола, образования, языка, вероисповедания, убеждений или местожительства.
Dialogue: CERN welcomes scientists from all over the world, who work together regardless of their nationality or the nationality of their institution of origin. диалог: ЦЕРН принимает научных работников со всего мира, которые работают вместе, независимо от своего гражданства или от национальной принадлежности учреждения, откуда они прибыли.
Больше примеров...
Проживания (примеров 141)
The TBAs are sent back to their areas of origin after their training hence would not education on FGM without getting the support from government. После обучения традиционных акушерок отправляют в места их проживания, и, таким образом, можно сказать, что информирование по вопросам КЖО осуществляется при непосредственной поддержке правительства.
The vast majority of these former RUF members have since returned to their areas of origin. Подавляющее большинство этих бывших членов ОРФ с тех пор вернулись в свои районы первоначального проживания.
Ukraine's policies promote harmonious development, tolerance, and equal economic, social and political opportunities, regardless of gender, ethnicity, race, origin, social status, religious beliefs, language or place of residence. Политика Украины направлена на обеспечение гармоничного развития, толерантности и равных возможностей в экономической, социальной и политической областях независимо от пола, этнической принадлежности, расы, происхождения, социального положения, религиозных убеждений, языка или места проживания.
During 2002, approximately 53,000 displaced returnees were assisted to resettle from transit centres, temporary settlements and host communities to their areas of origin within chiefdoms declared safe for return. В течение 2002 года была оказана помощь в возвращении около 53000 перемещенных лиц из транзитных центров, временных поселений и принимающих общин к местам исконного проживания на территориях, признанных безопасными для возвращения.
Repatriated women are Greek women born in Greece or of Greek origin coming from the diaspora, both in the East and the West, who came to Greece to establish residence. К этой категории относятся гречанки, родившиеся в Греции, или гречанки по национальности из греческой диаспоры на Востоке и на Западе, прибывшие в Грецию для постоянного проживания.
Больше примеров...
Источника (примеров 95)
Because we used the tech that Anil gave us to locate the origin point of Donald's signal. Затем, что мы использовали прибор, который нам дал Индиго, чтобы определить местоположение источника сигнала Дональда.
In poor countries, the financing of public social services, short of a permanent foreign or international source, will increasingly have to be of domestic origin. В неимущих странах финансирование государственных социальных служб, если оно не осуществляется за счет какого-либо постоянного иностранного или международного источника, во все большей степени должно будет осуществляться за счет внутренних ресурсов.
There are many variations on how an ETI signal may be affected by the interstellar medium, and by the relative motion of its origin compared to Earth. Существует много вариантов, как на сигнал внеземного разума может повлиять межзвездная среда, а также движение источника его происхождения по отношению к Земле.
According to the source, a Chinese citizen of Tibetan origin in exile, Ngawang Choephel, travelled to Tibet in July 1995 to do research on traditional Tibetan music. Согласно сообщению источника, живший в эмиграции китайский гражданин тибетского происхождения Нгаван Чоэфель в июле 1995 года отправился в Тибет для проведения исследований в области традиционной тибетской музыки.
In 2016 Google Chrome version 51 introduced a new kind of cookie, the same-site cookie, which can only be sent in requests originating from the same origin as the target domain. В 2016 году Google Chrome версии 51 представил новый тип файлов куки, куки того же сайта, которые можно отправлять только в запросах, исходящих из того же источника, что и целевой домен.
Больше примеров...
Координат (примеров 65)
For a line passing through the origin, the polar equation is θ = θ0 where θ0 is fixed. Если прямая проходит через начало координат, её уравнение в полярных координатах будет θ = θ0, где θ0 постоянна.
An analytic continuation of Davis' continuous form of the Spiral of Theodorus which extends in the opposite direction from the origin is given in (Waldvogel 2009). Аналитическое продолжение непрерывной функции Дэвиса для спирали Феодора, которая простирается в противоположном направлении от начала координат, дано в (Waldvogel 2009).
In the space-time diagram, the dashed line represents a set of points considered to be simultaneous with the origin by an observer moving with a velocity v of one-quarter of the speed of light. В пространственно-временной диаграмме пунктирная линия представляет собой набор точек, считающихся одновременными с началом координат, наблюдателем, движущимся со скоростью v равной четверти скорости света.
The intersection of the reference axis and the parallel plane to the reference plane in distance e is used as the coordinate system origin. Точка пересечения оси отсчета с плоскостью, параллельной плоскости отсчета, на расстоянии е принимается за начало системы координат.
Moreover, it is even not necessarily a closed set: a counterexample is a sphere passing through the origin, with the conical hull being an open half-space plus the origin. Более того, коническая оболочка компакта даже не обязательно будет замкнутым множеством - контрпримером служит сфера, проходящая через начало координат, конической оболочкой которой является открытое полупространство плюс начало координат.
Больше примеров...
Откуда (примеров 81)
In the ensuing discussions, the secretariat was asked to specify the origin of the competencies of the Group and the status of its agreed conclusions. В ходе последовавшего обсуждения секретариату было предложено уточнить, откуда происходит компетенция данной группы и каков статус принимаемых ею согласованных выводов.
And just like in any offline business, it helps to understand the origin of the declared profitability and to be able to identify transaction types as we made it in п.. Кроме того, как и в оффлайне, полезно понимать, откуда берется заявляемый уровень доходности и уметь определять тип сделки, как это мы сделали в п..
Everyone in Solomon Islands now has a home in their village of origin. В настоящее время каждый человек на Соломоновых Островах имеет дом в деревне, откуда он родом.
UNHCR also continued to seek access to areas of origin of the refugees inside Myanmar. УВКБ продолжало также добиваться доступа в те районы на территории Мьянмы, откуда происходят эти беженцы.
We should reflect today on the origin of the idea of "codifying" humanity's fundamental rights and freedoms, to what extent that idea has been fulfilled to date and what its future will be. Сегодня нам следует задуматься, откуда берет свое начало идея "кодификации" основных прав и свобод человека, в какой мере эта идея на сегодняшний день осуществлена и каково ее будущее.
Больше примеров...
Рождения (примеров 48)
Children would be guaranteed equal and high-quality education irrespective of their place of birth or their origin. Детям были бы гарантированы равные права на получение качественного образования независимо от их места рождения или происхождения.
Another option is to add questions on language, religion, partner's ethnicity or country of birth or origin as objective identification criteria. Еще один вариант заключается в добавлении вопросов, касающихся языка, вероисповедания, этнической принадлежности партнера и страны рождения или происхождения как объективных критериев идентификации.
But articles 2 and 26 of the Covenant also prohibited discrimination based on language, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. Вместе с тем статьи 2 и 26 Пакта также запрещают дискриминацию по признаку языка, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного положения, рождения или иного обстоятельства.
Thus, nationality of origin is acquired by descent, by virtue of the place of birth and by de facto enjoyment. Так, гражданство по месту происхождения приобретается по факту родственных отношений, места рождения и правового положения.
Hungary shall ensure fundamental rights to every person without any discrimination on the grounds of race, colour, gender, disability, language, religion, political or other views, national or social origin, financial, birth or other circumstances whatsoever. Венгрия обеспечивает основные права каждому без какой бы то ни было дискриминации по признаку расы, цвета кожи, пола, инвалидности, языка, религии, политических или иных воззрений, национального или социального происхождения, финансового положения, рождения или любых других обстоятельств.
Больше примеров...
Отправления (примеров 42)
There are three different trains from three different points of origin that stop in Norwood at this time of night. Тут три разных поезда из трёх разных пунктов отправления, которые останавливаются в Норвуде в это время.
OK, that about covers the gate dialling system, the point of origin the others to Chulak and the home address, what else? Итак, там рассказывается о системе открытия врат, точки отправления, адреса Чулака и обратного адреса, что еще?
Often, the most reliable data on the goods transported is available at the customs offices of departure at the origin of a transit movement following an export procedure. Во многих случаях наиболее достоверные данные о перевозимых товарах получает таможня места отправления в самом начале транзитной перевозки после прохождения процедуры экспорта.
He then signs the document and provides identification (name, identification number, nationality, residence, telephone, flight and origin of flight). Пассажиры подписывают этот документ и указывают личную информацию (фамилия и имя, номер удостоверения личности, гражданство, место жительства, номер телефона, рейс и пункт отправления).
Two months prior to the export, a local trader, Aditco, requested that FDA allow a shipment of wood samples to Morocco, but the Managing Director of FDA refused, since "legal origin" could not be established. За два месяца до отправления груза местная торговая компания «Адитко» попросила у УЛХ разрешение на отправку образцов древесины в Марокко, однако директор-распорядитель УЛХ отказался выдать такое разрешение с учетом того, что установить «законное происхождение» груза будет невозможно.
Больше примеров...
Начало (примеров 92)
The Book of the Gates is the origin of this Ministry. "Книга Дверей" - начало этого Министерства.
The origin of the act and its legal effects came into being at the time Venezuela was notified, regardless of its reaction. Возникновение акта и его правовых последствий берет свое начало с момента уведомления Венесуэлы, независимо от ее реакции.
Until recently, I was not aware... that there were any families or persons... whose origin was a terminus. До вчерашнего дня я не предполагала, что есть семьи или лица, происхождение которых ведет начало от конечной станции.
We all have an African origin. У всех нас есть африканское начало.
If the retro-reflecting device is marked "TOP", the position thus indicated is taken as the origin. Если светоотражающее приспособление имеет надпись "ТОР", то за начало отсчета принимается положение, соответствующее этой надписи
Больше примеров...
Корни (примеров 49)
Today, there are as many Norwegians or people of Norwegian origin in the United States as there are in our own country. Сегодня в Соединенных Штатах проживает столько же норвежцев или людей, имеющих норвежские корни, сколько в нашей стране.
Of Albanian origin, Latifi's parents emigrated from Kosovo in the 1960s. Имеет албанские корни, его родители эмигрировали сюда из Косово в 1960-х годах.
The adoption law should guarantee the right of the child to know his or her origin and to have access to information about the background and vital medical history of both the child and biological parents. Закон об усыновлении должен гарантировать ребенку право знать свои корни, а также право на доступ к информации о своем происхождении к важнейшим медицинским сведениям как о самом ребенке, так и о его биологических родителях.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within one's self to understand one's origin. Поэтому в настоящем документе подчеркивается мысль о том, что необходимо глубоко изучить себя, чтобы понять свои корни.
Mr. Katic (Croatia) said that all persons of Croatian origin living abroad were entitled to Croatian citizenship, even if those origins dated back several generations. Г-н Катич (Хорватия) говорит, что все лица хорватского происхождения, проживающие за границей, могут претендовать на хорватское гражданство, даже если их корни восходят к нескольким поколениям.
Больше примеров...
Родных (примеров 37)
These instructions are in the languages of the origin of the asylum seekers. Эти сведения предоставляются просителям убежища на их родных языках.
Refugees and internally displaced persons continue to face great obstacles when seeking education outside their communities of origin. Беженцы и внутренне перемещенные лица по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами при попытке получить образование за пределами своих родных общин.
The strategies developed have given rise to a cash transfer pilot project in the department of Kolda to combat child mobility, whereby cash allowances are provided to families in order to guarantee children's access to basic social services in their communities of origin. Разработанные стратегии привели к появлению в департаменте Кольда экспериментального проекта денежных переводов, направленного на борьбу с мобильностью детей, - в его рамках семьям выплачиваются денежные пособия, гарантирующие детям доступ к основным социальным услугам в их родных общинах.
Although agreeing in principle to such measures, the Frente POLISARIO and the Government of Morocco expressed divergent views on the selection criteria of family visits between the Tindouf area refugees and their communities of origin in Western Sahara. Хотя Фронт ПОЛИСАРИО и правительство Марокко в принципе согласились с этими мерами, они выразили противоположные взгляды на критерий выдачи разрешений для посещения беженцами из лагерей в районе Тиндуфа членов семей в их родных общинах в Западной Сахаре.
The other facet of this phenomenon is personified by the women who stay in their communities of origin as heads of household with new responsibilities and roles. Еще один аспект этого явления касается женщин, которые остаются в родных общинах в качестве глав домохозяйств, принимая на себя новые роли и новую ответственность.
Больше примеров...
Истоки (примеров 35)
The observer argued that in discussing self-determination, the specific origin of the situation should be taken into account. Наблюдатель заявил, что при обсуждении вопроса о самоопределении следует принимать во внимание конкретные истоки ситуации.
The causes of genocide - political, economic, social, cultural - were numerous but, when examined closely, they all revealed a common origin: hatred of a race, an ethnic minority, a culture or a group. Причины геноцида - политические, экономические, социальные, культурные - многочисленны, но при ближайшем рассмотрении у них обнаруживаются общие истоки: ненависть к какой-либо расе, народности, культуре или группе людей.
The Origin of Concurrent Programming: From Semaphores to Remote Procedure Calls. Истоки параллельного программирования: от семафоров к удалённому вызову процедур.
It is impossible to trace the origin of the concept of ratio because the ideas from which it developed would have been familiar to preliterate cultures. В Викисловаре есть статья «соотношение» Невозможно проследить истоки концепции соотношения, поскольку идеи, из которых она развилась, должны были быть известны дописьменным культурам.
Issue 1: The origin of the crisis The origin of the current crisis arguably lies in the policy dynamics of financial regulation: liberalization and deregulation of the Atlantic economies and financial governance failing to keep pace with so-called innovations in financial markets. Истоки нынешнего кризиса, вероятно, сопряжены с политической динамикой финансового регулирования: либерализация и дерегулирование экономики атлантических стран и финансовое управление, которое не поспевает за так называемыми инновациями на финансовых рынках.
Больше примеров...
Зарождение (примеров 5)
One example of this is the origin and creation of the United Nations. Одним из примеров этого является зарождение и создание Организации Объединенных Наций.
Perhaps, given enough time the origin and evolution of life is inevitable on every clement world. Возможно, при достаточном времени, зарождение и развитие жизни неизбежно в благоприятных условиях где бы то ни было.
Actus reus of the crime prescribed active influence upon will and mind of people by public actions intended at incitement of hatred or enmity, or at origin of determination and eagerness to act in such a way or furtherance of present intention. Состав преступления предусматривает оказание активного воздействия на волю и сознание людей посредством публичных действий, направленных на разжигание ненависти или вражды, зарождение у них решимости и стремления совершать подобные действия или же пособничество уже существующему намерению.
The commercial aspect of the Brotherhood reflects its origin in the early days of the Hanseatic League that marked the beginning of a new era, less military and more commerce oriented, in Northern Europe. Коммерческая сторона отражает зарождение Братства в ранний период существования Ганзейского союза, ознаменовавшего собой вступление Северной Европы в новую эру, более ориентированную на торговлю, нежели на войну.
The origin of aerospace engineering can be traced back to the aviation pioneers around the late 19th to early 20th centuries, although the work of Sir George Cayley dates from the last decade of the 18th to mid-19th century. Зарождение аэрокосмической техники как науки можно наблюдать с конца XIX - начала XX веков, хотя работа сэра Джорджа Кейли датируется последним десятилетием XVIII века до середины XIX века.
Больше примеров...
Выходцев (примеров 55)
In nearly all age groups, employees with a temporary contract are more likely to be of ethnic minority origin than employees with a permanent contract. Почти во всех возрастных группах среди работников с временными контрактами выходцев из этнических меньшинств больше, чем среди работников с постоянными контрактами.
Brazil was home to a large community of Syrian origin and therefore favoured a solution which respected the will of the Syrian people. Бразилия является домом для большой общины выходцев из Сирии и поэтому она выступает за решение, которое уважало бы волю сирийского народа.
The Racial Discrimination Act also protects the rights not only of persons of African origin but all vulnerable populations with the aim of eradicating all forms of discrimination, which are considered an offence and punished under this Act. С другой стороны, Органический закон по борьбе с расовой дискриминацией защищает права не только потомков выходцев из Африки, но и всех уязвимых категорий населения с целью искоренения всех форм дискриминации, которые этот Закон рассматривает как наказуемое деяние.
For example, in Spain, 42 per cent of respondents of North African origin had been stopped by the police in the 12 months preceding the survey, compared with 12 per cent of respondents of Spanish origin. Например, в Испании 42 процента респондентов - выходцев из Северной Африки хоть один раз останавливались полицией в течение 12 месяцев, предшествовавших проведению обследования, по сравнению с 12 процентами респондентов-испанцев.
In addition, 32 per cent of persons of North African origin and 20 per cent of persons of sub-Saharan African origin indicated that when police officers had last stopped them, the police officers had been disrespectful of them. Кроме того, 32 процента выходцев из Северной Африки и 20 процентов выходцев из региона Африки, расположенного к югу от Сахары, указали, что когда они были в последний раз остановлены полицией, сотрудники полиции проявляли неуважительное отношение.
Больше примеров...
Ориджин (примеров 2)
However, at least two companies, Gulf Trading and Origin Oil, have not imported petroleum products in 2007, which may in turn make the recovery of arrears difficult. Тем не менее в 2007 году как минимум две компании - «Галф трейдинг» и «Ориджин ойл» не ввозили нефтепродукты в страну, а это в свою очередь усложняет возможность погашения задолженности.
As the founding member of ORIGIN, a network of gender focal points and human resources management specialists, the World Bank has helped foster networking and information sharing among agencies. В качестве одного из членов - основателей сети "Ориджин", объединяющей координационные центры по гендерным вопросам и специалистов по управлению людскими ресурсами, Всемирный банк способствует созданию сетей и обмену информацией между учреждениями.
Больше примеров...
Origin (примеров 113)
Its first stage will be powered by seven BE-4 engines that are also being designed and manufactured by Blue Origin. Первая ступень будет оснащаться семью двигателями BE-4 (разрабатываются также компанией Blue Origin), работающими на смеси метан-кислород.
Raymond Hill, the founder and original author of uBlock, continues to work on the extension under the name uBlock Origin, sometimes stylized as uBlock₀. Реймонд Хилл, основатель и первоначальный автор uBlock, продолжает работать над расширением под названием uBlock Origin, иногда стилизованный как uBlock₀.
Following a factory tour in March 2016, journalist Eric Berger noted that a large part of "Blue Origin's factory has been given over to development of the Blue Engine-4". После посещения в марте 2016 журналист Эрик Бергер отметил, что большая часть фабрики Blue Origin была передана для разработки Blue Engine-4.
RNA polymerase and DNA polymerase III then replicate the single-stranded origin (SSO) DNA to make another double-stranded circle. Затем РНК-полимераза и ДНК-полимераза III реплицируют одноцепочечную SSO-ДНК (англ. single-stranded origin), формируя новое двуцепочечное кольцо.
Fire of Unknown Origin would be the final studio LP featuring the band's original lineup; during the subsequent tour, the band fired original drummer Albert Bouchard. Также Fire of Unknown Origin является последним студийным альбомом, записанным оригинальным составом группы; во время последующего тура, группа уволила оригинального барабанщика Альберта Бушарда (англ.)русск...
Больше примеров...