Английский - русский
Перевод слова Origin

Перевод origin с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Происхождение (примеров 1213)
We can't pinpoint the exact origin. Мы не можем определить точное происхождение.
Although all the islands are of volcanic origin, each has its own physical characteristics. Все острова имеют вулканическое происхождение, но у каждого из них свои природные особенности.
A central organizing concept in biology is that life changes and develops through evolution, and that all life-forms known have a common origin. Центральная организующая концепция в биологии состоит в том, что жизнь со временем изменяется и развивается посредством эволюции, и что все известные формы жизни на Земле имеют общее происхождение.
Without draft article 2, the effects of the Model Law could differ as between domestic and international proceedings; with it, uniformity of interpretation could be achieved by reference to the "international origin" of the Law. Без проекта статьи 2 последствия типового закона могут быть различными для внутренних и международных процедур; с проектом этой статьи единообразное толкование можно обеспечить ссылкой на "между-народное происхождение" закона.
What's the origin of that? Какое у него происхождение?
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 198)
Citizens of the Republic of Kazakhstan, irrespective of their race, nationality, ethnicity, language, class origin, or family or social background, have the right to equal participation in cultural life. Граждане Республики Казахстан вне зависимости от расовой, национальной, этнической, языковой, сословной, родовой, социальной принадлежности имеют право на равное участие в культурной жизни страны.
At the same time, considering the percentage of the foreign population, the State party was urged to remedy without delay the absence in the Basic Law of the definition of discrimination based on racial group or origin. В то же время, с учетом доли иностранного населения государству-участнику следует безотлагательно восполнить отсутствие в Основном законе определения дискриминации по принципу расовой принадлежности или происхождения.
Since January 2008, more than 30 associations whose title includes the adjective "minority" or indicates in some way that it is of minority origin, were accepted. С января 2008 года были зарегистрированы более 30 ассоциаций, в названии которых фигурировало слово "меньшинство" или имелось другое указание на их принадлежности к меньшинствам.
Under the Law "On election of the President of the Kyrgyz Republic" it is forbidden to impose any direct or indirect restriction on the suffrage of citizens of KR on the basis of origin, race or nationality (part 3, art. 2). Согласно Закону "О выборах Президента Кыргызской Республики" запрещаются любые прямые или косвенные ограничения избирательных прав граждан Кыргызской Республики в зависимости от происхождения, расовой или национальной принадлежности (часть З статьи 2).
The Organization of the Courts and Status of Judges Act of 29 May 1991 establishes that: "citizens shall have judicial protection irrespective of their origin, social or official status, wealth, race or ethnic background". Закон "О судоустройстве и статусе судей в Туркменистане" от 29 мая 1991 года устанавливает, что "судебная защита граждан осуществляется независимо от их происхождения, социального, должностного и имущественного положения, расовой и национальной принадлежности".
Больше примеров...
Проживания (примеров 141)
Prompted by repeated clashes between ethnic minorities and the Government of Myanmar, and restrictive human rights practices in their areas of origin, refugees have been fleeing Myanmar for some four decades. Провоцируемые непрекращающимися столкновениями между этническими меньшинствами и правительством Мьянмы и практикой ограничения прав человека в районах проживания беженцы покидают Мьянму на протяжении почти четырех десятков лет.
We attach statistics for the period up to 1990, disaggregated by sector of economic activity, labour market status, attitude to work, educational qualification, age and region of origin. Ниже приводятся статистические данные по состоянию до 1990 года с разбивкой по секторам экономической деятельности, положению на рынке труда, отношению к рабочей силе, уровню образования, возрасту и областям проживания.
During 2002, approximately 53,000 displaced returnees were assisted to resettle from transit centres, temporary settlements and host communities to their areas of origin within chiefdoms declared safe for return. В течение 2002 года была оказана помощь в возвращении около 53000 перемещенных лиц из транзитных центров, временных поселений и принимающих общин к местам исконного проживания на территориях, признанных безопасными для возвращения.
There shall be no discrimination between them on the grounds of gender, origin, colour, language, religion, sect, domicile or social status. Не разрешается дискриминация граждан по признаку пола, происхождения, цвета кожи, языка, религии, принадлежности к религиозному течению, места проживания или социального положения.
Sixty-five per cent returned to their villages of origin and 15 per cent are living in transit centres. Шестьдесят пять процентов возвратились в места своего постоянного проживания, и 15 процентов проживают в настоящее время в транзитных центрах.
Больше примеров...
Источника (примеров 95)
Reductionist approaches that singled out one religion, culture or civilization as the origin of extremist ideologies should be avoided in favour of calm and objective analysis. Для проведения спокойного и объективного анализа следует избегать узких, упрощенческих подходов, когда в качестве источника экстремистских идеологий выделяется какая-то одна религия, культура или цивилизация.
In 2006, in order to ensure full transparency and clearly show the origin of each data point in the database, the Inter-Agency and Expert Group introduced a new tool, based on colour coding of each cell in the database. В 2006 году в целях обеспечения полной транспарентности и четкого указания источника каждого значения данных в базе данных Межучрежденческая группа экспертов применила новый инструмент, основанный на использовании цветного кода для каждой клетки в базе данных.
Well, we found it about seven feet from the origin. Это нашли в двух метрах от источника взрыва.
With regard to the question of confidentiality as to the source of requests, the contractual authority was under no obligation to disclose the origin of the request, as was clear from article 28, paragraph 1, of the Model Law on Procurement. Что касается вопроса о конфиденциальности в отношении источника запросов, то организация-заказчик не обязана раскрывать происхождение запроса, как это видно из пункта 1 статьи 28 Типового закона о закупках.
The Salvadoran State recognizes the human person as the origin and purpose of its activity and takes all necessary steps to ensure that the various international instruments which it has ratified are consistent with the Constitution which governs the State. Сальвадорское государство признает человеческую личность в качестве источника и цели его деятельности и предпринимает все необходимые усилия по обеспечению того, чтобы различные международные договоры, ратифицированные государством, отвечали положениям ныне действующей Конституции.
Больше примеров...
Координат (примеров 65)
Special relativity assumes the ability to define inertial frames that fill all of spacetime, all of whose clocks run at the same rate as the clock at the origin. Специальная теория относительности предполагает возможность задавать инерциальные системы отсчета, которые заполняют все пространство-время, и все часы которых идут в одинаковом темпе с часами в начале координат.
The intersection of the reference axis and the parallel plane to the reference plane in distance e is used as the coordinate system origin. Точка пересечения оси отсчета с плоскостью, параллельной плоскости отсчета, на расстоянии е принимается за начало системы координат.
In general the second observer traces out a worldline in the spacetime of the first observer described by t = x/v, and the set of simultaneous events for the second observer (at the origin) is described by the line t = vx. В общем случае второй наблюдатель прослеживает мировую линию в пространстве-времени первого наблюдателя, описываемой как t = x/v, и набор одновременных событий для второго наблюдателя (в начале координат) описывается линией t = vx.
In actual astronomical practice, the delineation of the galactic quadrants is based upon the galactic coordinate system, which places the Sun as the origin of the mapping system. В астрономии деление на квадранты основано на галактической системе координат, в которой Солнце расположено в начале координат.
Straight lines passing the origin which are steeper than both photon world lines correspond with objects moving more slowly than the speed of light. Прямые линии, проходящие через начало координат и которые круче мировых линий фотонов, соответствуют телам, двигающимися медленнее скорости света.
Больше примеров...
Откуда (примеров 81)
UNDOF could not confirm the origin of the firing. СООННР не смогли с уверенностью установить, откуда велся огонь.
Likewise, they do not inquire into the origin of the aircraft to be refuelled, nor the nature of their cargo. Кроме того, они не интересуются ни тем, откуда прибыли самолеты, требующие дозаправки, ни характером находящихся на их борту грузов.
Neither of the two companies knows what the origin of the pyrochlor might be that Mr. Rukeba is offering for sale. Ни одна, ни другая компания не знает, откуда поставляется пирохлор, предлагаемый гном Рукебой на продажу.
Over 80 per cent of registered returnees have become internally displaced and have been accommodated in temporary settlements until their areas of origin become safe for resettlement. Еще 6000 стихийных возвращенцев прибыли в течение августа в Камбию из гвинейского района Форекариях. Свыше 80 процентов зарегистрированных возвращенцев стали перемещенными внутри страны лицами и были размещены во временных поселениях до тех пор, пока районы, откуда они бежали, не будут безопасными для переселения.
In the Comprehensive Agreement the Government reiterated its willingness to respect the autonomy and protect the freedom of action of the judiciary and the Public Prosecutor's Office in the face of pressure, whatever its kind or origin. Во Всеобъемлющем соглашении правительство подтвердило свою готовность уважать самостоятельность и защищать свободу действий органов правосудия и прокуратуры от любого рода давления, откуда бы оно ни исходило.
Больше примеров...
Рождения (примеров 48)
The story begins with the origin of the solar system. Все начинается с рождения Солнечной системы,
That vitiated the capacity of the Peacebuilding Commission, at its very origin, both to give optimal advice and to have optimal functioning. Это с самого рождения Комиссии по миростроительству лишило ее возможности как давать оптимальные советы, так и оптимально функционировать.
The author of the communication is Paul Barbaro, who is of Italian origin and currently resides in Golden Grove, South Australia. Автором сообщения является Дагмар Сидло, гражданка Швеции, ранее проживавшая в Чехословакии, 1947 года рождения, в настоящее время проживающая в Сольне, Швеция.
Verification of child's origin shall be carried out through State registration of the fact of his birth in accordance with the legislation. Происхождение ребенка от конкретных родителей подтверждается государственной регистрацией факта его рождения в порядке, установленном законодательством.
A legitimate child born during the lifetime of the father has his/her domicile of origin in the country in which his/her father was domiciled at the time of his/her birth. Ребенок, законно рожденный при жизни отца, имеет свое изначальное место жительства там, где его отец проживал в момент его рождения.
Больше примеров...
Отправления (примеров 42)
Trends also reveal the growing road freight traffic between the origin and destination points in Europe and Asia. Анализ тенденций указывает также на рост объема грузовых автомобильных перевозок между пунктами отправления и назначения в Европе и Азии.
Business was an important "partner in development", in countries of both origin and destination; but new policy and institutional frameworks were needed to enable such partnerships. Деловые круги являются важным «партнером по развитию» как в странах отправления, так и в странах приема мигрантов.
These agreements give the possibility to transfer border control procedures from border stations on both sides either aboard the passenger trains or to inland stations of origin or destination of the consignments or to a common frontier station only on one side of the border. Эти соглашения позволяют осуществлять процедуры проверки не на пограничных станциях двух стран, а в пассажирских составах либо на станциях отправления или назначения, либо на общей пограничной станции на территории лишь одной из двух стран.
The Group received testimony concerning the third and fourth flights, but logbooks at Ndjili cite the origin of the flights as Isiro. Группа получила свидетельства относительно третьего и четвертого рейсов, однако в журналах аэропорта Нджили в качестве места отправления этих рейсов значится Исиро.
He then signs the document and provides identification (name, identification number, nationality, residence, telephone, flight and origin of flight). Пассажиры подписывают этот документ и указывают личную информацию (фамилия и имя, номер удостоверения личности, гражданство, место жительства, номер телефона, рейс и пункт отправления).
Больше примеров...
Начало (примеров 92)
I'm the origin of all things. Я начало всех вещей.
The sensory input to a-MNs is extensive and has its origin in Golgi tendon organs, muscle spindles, mechanoreceptors, thermoreceptors, and other sensory neurons in the periphery. Афферентный (сенсорный) вход для а-МН обширен и берет своё начало в сухожильных органах Гольджи, мышечных веретенах, механорецепторах, терморецепторах, и других сенсорных нейронах на периферии.
The origin of Bureau van Dijk dates back to the 1970s. Происхождение Bureau van Dijk берёт начало в 1970-х годах.
The exact period when the dromon was superseded by galea-derived ships of Italian origin is uncertain. Точное время, когда дромоны были вытеснены ведшими своё начало от галей кораблями итальянского происхождения, неизвестно.
Those with reflection in the planes through the axis, with or without reflection in the plane through the origin perpendicular to the axis, are the symmetry groups for the two types of cylindrical symmetry. Эти группы с зеркалами, проходящими через ось, с или без зеркала, проходящего через начало координат и перпендикулярного оси, являются группами симметрии для двух типов цилиндрической симметрии.
Больше примеров...
Корни (примеров 49)
Domestic factors that are cultural and structural in origin, and mishandling of public policy, have also played a part. Вместе с тем существуют и внутренние причины, имеющие культурные и структурные корни и вызванные неправильным проведением государственной политики.
This is based on the philosophy of Ali ibn Abī Tālib who said that he who truly knew himself, had known his Lord. Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within one's self to understand one's origin. Эта концепция основана на философии Али ибн Абу Талиба, по словам которого, тот, кто действительно познал себя, познал Господа. Поэтому в настоящем документе подчеркивается мысль о том, что необходимо глубоко изучить себя, чтобы понять свои корни.
In some cases, the problems were of domestic origin. В некоторых случаях корни проблемы носили внутренний характер.
Mr. Katic (Croatia) said that all persons of Croatian origin living abroad were entitled to Croatian citizenship, even if those origins dated back several generations. Г-н Катич (Хорватия) говорит, что все лица хорватского происхождения, проживающие за границей, могут претендовать на хорватское гражданство, даже если их корни восходят к нескольким поколениям.
24.17% of the residents have English ancestry, 17.61% Scottish ancestry, and 12.3% Irish ancestry, and approximately 10% are of Aboriginal origin. 24,17% жителей имеют английские корни, 17,61% - шотландского происхождения, 12,3% имеют ирландские корни, примерно 10% - потомки коренных жителей.
Больше примеров...
Родных (примеров 37)
Migrants and diaspora communities and organizations also play an important role in enhancing development in their communities of origin. Мигранты и общины и организации диаспоры также играют важную роль в ускорении темпов развития в их родных общинах.
During both World Wars, askari units also served outside their colonies of origin, in various parts of Africa, the Middle East and Asia. Во время обеих мировых войн отряды аскари служил за пределами своих «родных» колоний в различных частях Африки, Ближнего Востока и Азии.
Most returnees tend to settle in large cities and remain there as long as their areas of origin are unsafe. Большинство возвращенцев, как правило, оседают в крупных городах и остаются там до тех пор, пока в их родных местах сохраняется небезопасная обстановка.
Individual local authorities, including the City of Reykjavik, have developed policies to cater for the needs of children of foreign origin, including teaching in Icelandic and their own languages and matters concerning their registration and reception in the primary schools. Отдельные местные органы власти, включая муниципалитет Рейкьявика, разработали систему помощи нуждающимся детям иностранного происхождения, включая обучение на исландском языке и их родных языках, а также вопросы, касающиеся их регистрации и приема в начальные школы.
A census is under way to register these elements as part of a project to relocate them to their community of origin. В настоящее время ведется перепись этих элементов с целью поставить их на учет, что делается в рамках проекта, направленного на их расселение в родных общинах.
Больше примеров...
Истоки (примеров 35)
The global importance of the desertification problem, which has its origin, causes and solutions at a very local level, is now becoming more widely accepted. В настоящее время все шире признается глобальная значимость проблемы опустынивания, истоки, причины и пути решения которой нужно искать на низовом местном уровне.
Take measures to mitigate and control the effects of the attach (the health response) [and] investigate the origin of the attack and identify those responsible (the security response) Принимать меры для смягчения и преодолению последствий нападения (медико-санитарное реагирование) [и] расследовать истоки нападения и идентифицировать виновников (охранительное реагирование)
For faults which can lead to ERW, analyse their origin so as to ensure that they are properly dealt with in relation to the target ERW incidence level. Применительно к изъянам, которые могут приводить к ВПВ, проанализировать их истоки, с тем чтобы удостовериться в их достаточной подконтрольности по отношению к заданному уровню ВПВ
In addition to intimidation and threats, there are attempts to rewrite the history and origin of Serbian Orthodox heritage. Помимо запугивания и угроз, предпринимаются попытки переписать историю и исказить истоки сербского православного наследия.
Issue 1: The origin of the crisis The origin of the current crisis arguably lies in the policy dynamics of financial regulation: liberalization and deregulation of the Atlantic economies and financial governance failing to keep pace with so-called innovations in financial markets. Истоки нынешнего кризиса, вероятно, сопряжены с политической динамикой финансового регулирования: либерализация и дерегулирование экономики атлантических стран и финансовое управление, которое не поспевает за так называемыми инновациями на финансовых рынках.
Больше примеров...
Зарождение (примеров 5)
One example of this is the origin and creation of the United Nations. Одним из примеров этого является зарождение и создание Организации Объединенных Наций.
Perhaps, given enough time the origin and evolution of life is inevitable on every clement world. Возможно, при достаточном времени, зарождение и развитие жизни неизбежно в благоприятных условиях где бы то ни было.
Actus reus of the crime prescribed active influence upon will and mind of people by public actions intended at incitement of hatred or enmity, or at origin of determination and eagerness to act in such a way or furtherance of present intention. Состав преступления предусматривает оказание активного воздействия на волю и сознание людей посредством публичных действий, направленных на разжигание ненависти или вражды, зарождение у них решимости и стремления совершать подобные действия или же пособничество уже существующему намерению.
The commercial aspect of the Brotherhood reflects its origin in the early days of the Hanseatic League that marked the beginning of a new era, less military and more commerce oriented, in Northern Europe. Коммерческая сторона отражает зарождение Братства в ранний период существования Ганзейского союза, ознаменовавшего собой вступление Северной Европы в новую эру, более ориентированную на торговлю, нежели на войну.
The origin of aerospace engineering can be traced back to the aviation pioneers around the late 19th to early 20th centuries, although the work of Sir George Cayley dates from the last decade of the 18th to mid-19th century. Зарождение аэрокосмической техники как науки можно наблюдать с конца XIX - начала XX веков, хотя работа сэра Джорджа Кейли датируется последним десятилетием XVIII века до середины XIX века.
Больше примеров...
Выходцев (примеров 55)
It notes with particular concern the statements by Government officials against persons of foreign origin, especially Colombians and persons from outside the American continent. С особой озабоченностью он отмечает заявления со стороны государственных должностных лиц в адрес лиц иностранного происхождения, в частности колумбийцев и выходцев с других континентов.
There is often a predominance of foreigners, immigrants or persons of immigrant origin within these population groups. Среди представителей такого населения зачастую наблюдается непропорционально большое число иностранцев, иммигрантов и выходцев из иммигрантской среды.
Brazil was home to a large community of Syrian origin and therefore favoured a solution which respected the will of the Syrian people. Бразилия является домом для большой общины выходцев из Сирии и поэтому она выступает за решение, которое уважало бы волю сирийского народа.
The case of the six men of Algerian origin detained in Bosnia and Herzegovina in October 2001 is a well-known and well-documented example, but also numerous other detainees have been arrested under similar circumstances where international humanitarian law did not apply. Хорошо известным и подкрепленным документальными свидетельствами примером24 служит дело шестерых выходцев из Алжира, задержанных в Боснии и Герцеговине в октябре 2001 года, но при аналогичных обстоятельствах, при которых неприменимы нормы международного гуманитарного права, были арестованы и многие другие задержанные.
We would like to express our firm support for the work carried out by MINUSTAH, whose principal military and civilian components are of Latin American origin. Guatemala in particular supports the work of Ambassador Juan Gabriel Valdés, Special Representative of the Secretary-General and Head of MINUSTAH. Мы хотели бы заявить о нашей твердой поддержке деятельности МООНСГ, основные воинские и гражданские компоненты которой состоят из выходцев из Латинской Америки. Гватемала особенно поддерживает работу Специального представителя Генерального секретаря и главы МООНСГ посла Хуана Габриэля Вальдеса.
Больше примеров...
Ориджин (примеров 2)
However, at least two companies, Gulf Trading and Origin Oil, have not imported petroleum products in 2007, which may in turn make the recovery of arrears difficult. Тем не менее в 2007 году как минимум две компании - «Галф трейдинг» и «Ориджин ойл» не ввозили нефтепродукты в страну, а это в свою очередь усложняет возможность погашения задолженности.
As the founding member of ORIGIN, a network of gender focal points and human resources management specialists, the World Bank has helped foster networking and information sharing among agencies. В качестве одного из членов - основателей сети "Ориджин", объединяющей координационные центры по гендерным вопросам и специалистов по управлению людскими ресурсами, Всемирный банк способствует созданию сетей и обмену информацией между учреждениями.
Больше примеров...
Origin (примеров 113)
Crusader: No Remorse is an action game developed by Origin Systems and published by Electronic Arts. Crusader: No Remorse - компьютерная игра жанра action, разработанная Origin Systems и изданная Electronic Arts.
Blue Origin began developing systems for orbital human spacecraft prior to 2012. Blue Origin начали разработку систем для орбитальных полётов человека ещё до 2012 года.
Bezos added to his business interests when he founded aerospace company Blue Origin in 2000. Безос расширил сферу своих бизнес-интересов в 2000 году, основав аэрокосмическую компанию Blue Origin.
In its original American broadcast, "The Prisoner of Benda" received 1.774 million viewers, down nearly 150,000 from the previous week's episode, "A Clockwork Origin". В день премьеры «Заключённый Бенды» посмотрело 1774000 зрителей, что на 150 тысяч меньше от предыдущего эпизода, «A Clockwork Origin».
Ultima Underworld was conceived in 1989 by Origin Systems employee Paul Neurath. Идея Ultima Underworld появилась ещё в 1989 году у штатного сотрудника Origin Systems Пола Нойрата (англ.)русск...
Больше примеров...