| This unauthorized flight is of unknown origin. Fast | Происхождение этого несанкционированного полета не установлено. |
| Verification is difficult, particularly when it involves attempting to determine the specific origin, or the time the device was planted. | Расследование было сопряжено с определенными трудностями, прежде всего при попытках установить происхождение устройств и время установки этих взрывных устройств. |
| The origin and destination of these very dangerous materials, which can pose a threat to international security, should be determined as soon as possible through effective international cooperation. | Происхождение и назначение этих очень опасных материалов, которые представляют угрозу международной безопасности, должны быть определены как можно скорее на основе эффективного международного сотрудничества. |
| Another disquieting form of discrimination is based upon race and social origin, interwoven with issues of class and caste and the remnants of slavery. | В основе другой вызывающей обеспокоенность формы дискриминации лежит расовое и социальное происхождение, с которым тесно переплетаются вопросы классовой и кастовой принадлежности, а также пережитки рабства. |
| If we know its origin, we know where Alice Sands was prior to coming here. | Если мы узнаем ее происхождение, то узнаем где была Элис Сэндс до того, как приехала сюда. |
| And you say much of the technology included in your vessel is of alien origin? | И Вы говорите что большая часть технологии вашего корабля имеет инопланетное происхождение? |
| Do you know how the Horsemen describe their origin? | Вы знаете, как укротители лошадей описывают свое происхождение? |
| So help us understand a little more what this thing is whose origin and destination we don't understand. | Так что помогите нам чуть лучше разобраться, что это за вещь, чьи происхождение и предназначение, мы не понимаем. |
| The multidimensional approach should include post-conflict peace-building and confidence-building measures, irrespective of whether a conflict was ethnic or religious in origin or simply the result of a struggle for power. | Многосторонний подход должен включать в себя постконфликтное миростроительство и меры укрепления доверия независимо от того, имеет ли конфликт этническое либо религиозное происхождение или является просто результатом борьбы за власть. |
| Poverty can be national or regional; but its origin always - in one way or another and to varying degrees - has international dimensions. | Нищета может носить национальный или региональный характер, но ее происхождение всегда так или иначе и в различной степени определяется международными аспектами. |
| Digital signatures can help to prove the origin of data (authentication) and verify whether data has been altered (integrity). | Цифровые подписи помогают проверить происхождение данных (удостоверение подлинности) и проконтролировать, были ли в данные внесены изменения (целостность). |
| (c) Rules governing the origin of goods; | с) правила, регулирующие происхождение товаров; |
| These rules will provide updated international guidelines in this area, and will allow the determination of origin of each internationally traded commodity classified in the Harmonized System. | Данные правила будут служить обновленными международными руководящими принципами в этой области и позволят устанавливать происхождение каждого товара, классифицированного в Гармонизированной системе описания и кодирования товаров. |
| In other countries, regardless of nationality, origin, colour or language, people can turn to the authorities when they are in trouble. | В других странах мира, несмотря на национальность, происхождение, цвет кожи или язык, люди могут обращаться к внутреннему управлению, если попадут в бедствие. |
| Attribution should be in the form of a trademark or an appellation of origin, authorized by the peoples or communities concerned. | Авторство и происхождение должны указываться в форме товарного знака или свидетельства о происхождении, разрешенных к использованию соответствующими народами или общинами. |
| He asked for clarification with regard to paragraph 3, which indicated the size of the "larger groups" of foreign origin living in Sweden. | Г-н Гарвалов просит дать разъяснения по поводу пункта 3, где указана численность "наиболее крупных" групп населения Швеции, имеющих иностранное происхождение. |
| Today, as has been pointed out by previous speakers, more than 90 per cent of the drugs in some European countries are of Afghan origin. | Сегодня, как уже здесь отмечалось в предыдущих выступлениях, в отдельных странах Европы более 90 процентов наркотиков имеют афганское происхождение. |
| Analytical scanning electron microscopy was used to successfully identify the origin of 23 out of 29 of the impact craters on the selected cells. | Аналитическое сканирование с помощью методов электронной микроскопии позволило выяснить точное происхождение 23 из 29 кратеров от соударений на отобранных элементах. |
| Because "hudud" penalties are exclusively of Islamic origin, section 5 of the Criminal Act of 1991 excludes southern Sudan from its application. | Поскольку наказания "хадд" имеют исключительно исламское происхождение, их применение не распространяется на южные районы Судана согласно разделу 5 Закона об уголовных преступлениях 1991 года. |
| In addition, a practical obstacle is that the origin of individual items of unexploded ordnance is frequently difficult to determine. | Кроме того, в качестве практического препятствия выступает то обстоятельство, что зачастую бывает трудно определить происхождение отдельных единиц неразорвавшихся снарядов. |
| There was one exception: for food products, such as grain, whose origin was easier to determine, WFP used the exporting country as the criterion. | Имеется одно исключение: в отношении продовольственных товаров, таких, как зерновые, происхождение которых легче установить, МПП использует в качестве критерия страну-экспортера. |
| A State may take steps to ascertain the identity and origin of an alien who lacks documents or other proof of identity). | Государство может принять меры, чтобы удостоверить личность и происхождение иностранца, у которого отсутствуют документы или другие доказательства личности. |
| Geographic origin Title Author or publisher Year of publication | географическое происхождение название автор или издатель год публикации. |
| The Board dismissed the requests with the exception of one in respect of which it found that the applicant had adduced sufficient evidence to support his Sámi origin. | Совет отклонил все просьбы, за исключением одной, в отношении которой им было установлено, что заявитель представил достаточно доказательств, подтверждающих его саамское происхождение. |
| It seems clear that legislative provisions, whatever their nature or origin, should anticipate and take into account the possibility of aggravated discrimination. | Представляется очевидным, что юридические нормы, каков бы ни был их характер и происхождение, должны учитывать случаи квалифицированной дискриминации. |