Английский - русский
Перевод слова Origin
Вариант перевода Принадлежности

Примеры в контексте "Origin - Принадлежности"

Примеры: Origin - Принадлежности
The State guarantees the safety of all persons and citizens, regardless of racial, ethnic or religious origin. Государство обеспечивает безопасность человека и гражданина независимо от расы, этнической или религиозной принадлежности.
WGEPAD regretted the absence of data disaggregated by ethnic or racial origin and recommended reviewing the policy which impeded its collection. РГЭЛАП выразила сожаление по поводу отсутствия данных с разбивкой по этническому происхождению или расовой принадлежности и рекомендовала пересмотреть политику, препятствующую сбору таких данных.
Veterans of the liberation of Belarus had taken part in the ceremony, without distinction as to national, ethnic, racial or religious origin. В церемонии участвовали ветераны освобождения Беларуси без какого-либо различия по признаку национальной, этнической, расовой или религиозной принадлежности.
The World Conference will promote a vision of a single human family, regardless of race, colour, descent or ethnic or social origin. На всемирной конференции будет утверждаться представление о единой человеческой семье, объединяющей всех людей, независимо от расы, цвета кожи, происхождения или этнической или социальной принадлежности.
On the basis of Lapp origin 1,128 people sought their way to the electoral register. В соответствии с критерием принадлежности к народу саами в списках избирателей пытались зарегистрироваться 1128 человек.
His delegation was therefore unable to provide statistics disaggregated by such origin. Поэтому его делегация не смогла предоставить статистические данные, дезагрегированные по такой принадлежности.
Women with disabilities who are temporarily resident in Turkmenistan also enjoy every right and medical benefit irrespective of their racial origin. Независимо от расовой принадлежности временно проживающие в Туркменистане лица с инвалидностью, женщины, также пользуются всеми правами и медицинскими льготами.
The Kyrgyz Republic also applies the provisions of international legal instruments on extending social protection to refugees present in Kyrgyz territory, irrespective of their racial origin. Кыргызская Республика также выполняет положения международных правовых актов по оказанию социальной защиты беженцам, находящимся на территории Кыргызской Республики, независимо от их расовой принадлежности.
Above all, the entire Bhutanese people, irrespective of ethnic or religious origin or background, have joined hands to fight against this scourge. Кроме того, весь бутанский народ, независимо от этнической или религиозной принадлежности или происхождения, солидарен в борьбе против этого зла.
As is known, the Convention does not address issues related to providing specific or special rights for prisoners on the basis of their racial origin. Как известно, Конвенция не затрагивает вопросов, связанных с предоставлением каких-либо отдельных либо особых прав осужденным, зависящих от их расовой принадлежности.
In line with the above-stated, applicants are assessed on the basis of equal criteria when being admitted to the service of the Police Force, while their racial origin must not be enquired. Исходя из вышеизложенного, кандидатуры желающих поступить на службу в полицию оцениваются на основе одинаковых критериев, причем получение сведений об их расовой принадлежности не предусматривается.
Mr. Bridgman (New Zealand) said that New Zealand recognized only one legal regime, applicable to all citizens, irrespective of their racial origin. Г-н Бриджмен (Новая Зеландия) говорит, что Новая Зеландия признает только один правовой режим, которому подчиняются все граждане независимо от их расовой принадлежности.
Permits are granted by Sri Lanka to fishing boats of foreign origin to land fish in Sri Lankan ports caught in the high seas using long lines only. Шри-Ланка дает рыболовным судам иностранной принадлежности разрешение на выгрузку в портах Шри-Ланки рыбы только в тех случаях, когда она выловлена в открытом море с использованием ярусов.
On 1 May, at the Butare orphanage, the militia murdered 21 orphans, segregated on account of their Tutsi origin, along with 13 Rwandese Red Cross volunteers who tried to protect them. 1 мая в приюте в Бутаре ополченцы убили 21 сироту по причине их принадлежности к тутси, а также 13 добровольцев руандийского Красного Креста, которые пытались защитить сирот.
(b) The Aliens Control Act of 1991: until 1986, under the apartheid regime racial origin governed the granting of citizen or permanent resident status in South Africa. Ь) Закон 1991 года о контроле за иностранцами: до 1986 года при режиме апартеида вопрос о предоставлении статуса гражданина или резидента Южной Африки решался на основе расовой принадлежности.
Togo's Constitution also explicitly condemns any act or practice that favours or hinders the enjoyment of human rights on the basis of ethnic, racial, family or regional origin. В этой же Конституции открыто осуждается любая форма административно-юридических или практических действий, которые могут как благоприятствовать, так и препятствовать осуществлению прав человека по причинам этнической, расовой, семейной или региональной принадлежности.
The costs of consultations, medical tests and hospitalization are the same for all patients, regardless of ethnic or racial origin, subject to the rates applied in each medical speciality. Оплата консультаций, медицинских анализов и пребывания в больнице одинакова для всех пациентов независимо от их этнической или расовой принадлежности, с учетом коэффициентов надбавки за специализацию услуг.
We have witnessed assaults on the freedom of individuals and communities, and crude and more subtle discriminatory practices, including those based on national or religious origin. Нам приходится быть свидетелями попрания свобод как отдельных лиц, так и целых общин, и как неприкрытой, так и более утонченной дискриминационной практики, в том числе на основе национальной или религиозной принадлежности.
The Portuguese education system does not foresee the constitution of classes on grounds of origin, belonging or culture. Система образования в Португалии не предусматривает формирование классов по признаку происхождения или какой-либо принадлежности или культуры.
The lack of confirmed information regarding their numbers, origin and affiliation makes it difficult to plan their disarmament and the reconstruction of the armed forces. Отсутствие достоверной информации об их численности, происхождении и принадлежности затрудняет планирование их разоружения и восстановления вооруженных сил.
Impermissible grounds for discrimination include race, skin colour, language, religion, national or social origin or association with a national minority. В частности, не допускается дискриминация по признаку расы, цвета кожи, языка, религии, национального или социального происхождения и принадлежности к национальным меньшинствам.
This provision prohibits, inter alia, discrimination based on race, national or family origin, language or religion. В соответствии с этим положением запрещается, в частности, дискриминация по признаку расы, национальной принадлежности и происхождения, языка и религии.
Article 571, which lists inheritors, does not impose any restrictions on the grounds of origin, nationality or race. Статья 571, в которой перечисляются лица, наделенные правом наследования, не устанавливает никаких ограничений по признаку происхождения, национальной принадлежности или расы.
The Labour Code explicitly prohibited discrimination in employment on the grounds of national extraction or social origin. Трудовой кодекс прямо запрещает дискриминацию при найме по признаку национальной принадлежности или социального происхождения.
Vietnamese law forbids all acts of segregation and discrimination on the basis of ethnicity and origin, and protects the equality among ethnicities. Вьетнамское законодательство запрещает любые акты сегрегации и дискриминации по признаку этнической принадлежности и происхождения и защищает равенство этнических групп.