Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Officers - Сотрудникам"

Примеры: Officers - Сотрудникам
Senior police officials constantly remind officers responsible for persons held in custody of the following regulations: Руководство органов полиции постоянно напоминает сотрудникам, занимающимся задержанием, нижеуказанные руководящие положения:
They are cheap, easily manufactured locally, and are generally issued to all officers, including those who would not normally carry a firearm or any other weapon. Они стоят недорого, легко изготавливаются на местах и, как правило, выдаются всем сотрудникам, включая тех, кто обычно не имеет при себе огнестрельного или какого-либо иного оружия.
The parties will arrange for all necessary facilities, such as office space and telecommunications equipment, to be provided to such liaison officers within their premises. Стороны обеспечивают все необходимые условия для работы, такие, как служебную площадь и телекоммуникационное оборудование, которые предоставляются таким сотрудникам по связям в их помещениях.
Section 14(b) of the Act sets the statutory obligation for all officers and employees of reporting institutions to report any suspicious transaction. В разделе 14(b) Закона установлено имеющее обязательную силу требование ко всем сотрудникам и служащим подотчетных учреждений сообщать о любых подозрительных операциях.
The time taken by the programme case officers to evaluate, interview and present written recommendations account for much of the variation in time spent on this phase. Время, которое уходит на этом этапе, в значительной степени зависит от того, сколько времени требуется сотрудникам, занимающимся вопросами найма, для оценки кандидата, проведения интервью и представления своих письменных рекомендаций.
Customs officers are empowered by national legislation with the following powers: Национальное законодательство предоставляет сотрудникам таможни следующие права:
The Group reiterated its request that equal opportunities for fair and timely assessments be afforded to all officers in their legitimate pursuit of career advancement. Группа вновь повторяет свою просьбу о том, чтобы всем сотрудникам предоставлялись равные возможности справедливой и своевременной оценки в их законном стремлении к карьерному росту.
The Administration proposes to generate quarterly reports listing staff separated from the Organization or transferred and will circulate the list to the security liaison officers for discontinuing the identification numbers. Администрация предлагает ежеквартально готовить сводки с указанием сотрудников, закончивших работу в Организации или переведенных в другое подразделение, и направлять такой список сотрудникам связи по вопросам защиты информации для аннулирования соответствующих идентификационных номеров.
The governmental authorities are also obliged to inform UNHCR of cases of arrest or detention of returnees and to allow UNHCR officers access to any detained returnee. Власти правительства также обязаны информировать УВКБ о случаях ареста или задержания возвращенцев и предоставлять сотрудникам УВКБ доступ к любому задержанному возвращенцу.
The Danish Customs Code also gives Customs officers the power to stop and search vehicles or vessels to check if they are carrying prohibited goods. Датский Таможенный кодекс также предоставляет сотрудникам таможенных служб право останавливать и досматривать автотранспортные средства или суда для их проверки на предмет перевозки запрещенных товаров.
It was thus highly unlikely for them to be able to fire accurately on officers lying on the ground. Таким образом, весьма маловероятно, что они могли вести прицельный огонь по сотрудникам полиции, лежавшим на земле.
The requirements arose from costs relating to salaries and benefits for military liaison officers, international staff, national staff, and air transportation requirements. Эти потребности связаны с расходами на выплату зарплаты и пособий офицерам связи, международному персоналу и национальным сотрудникам, а также с обеспечением воздушного транспорта.
Visas for Cuban Government officers and employees are generally only granted when the United States has an international legal obligation to do so. Визы должностным лицам и сотрудникам правительственных органов Кубы, как правило, выдаются только при наличии у Соединенных Штатов международно-правового обязательства делать это.
Several officers were subsequently charged in relation to their mistreatment of the author's son, but none were prosecuted, and all those involved continue to work as policemen. Впоследствии нескольким сотрудникам милиции были предъявлены обвинения в том, что они подвергли сына автора жестокому обращению, однако никто из них не был привлечен к ответственности и все причастные к этому лица продолжают работать в милиции.
The Sierra Leone Prison Service will provide the prison officers required to operate the Detention Facility and pay their salaries and other entitlements. Тюремная служба Сьерра-Леоне будет обеспечивать тюремный персонал, необходимый для функционирования Следственного изолятора, и выплачивать заработную плату и производить иные выплаты этим сотрудникам.
Criteria have been adopted for that purpose. Conformity with those criteria entitled former officers of the Security Police to be reinstated in public service. В этой связи были установлены критерии, соответствие которым давало бывшим сотрудникам органов безопасности право быть восстановленными на государственной службе.
After performing several studies and experiments, and having gained support from his superiors and fellow officers, Peral presented his idea to the Spanish navy staff. Проведя несколько исследований и экспериментов и получив поддержку от своих начальников и коллег-офицеров, Пераль представил свою идею сотрудникам испанского военно-морского флота.
(c) Procurement officers should prepare contract amendments promptly to reflect changes in contractual terms. с) сотрудникам по вопросам закупок своевременно готовить поправки к контрактам, отражающие изменения в договорных условиях.
Outposted UNMIH administrative officers provided similar support to MICIVIH elements in their areas of operation, in addition to their functions in support of military and CIVPOL personnel. Работающие на местах административные сотрудники МООНГ предоставляли аналогичную поддержку элементам МГМГ в районах своей деятельности в дополнение к своим функциям по оказанию содействия военному персоналу и сотрудникам СИВПОЛ.
By the end of that day, 180 disciplined officers and 27 Vietnamese migrants had been treated for injuries. К концу дня 180 сотрудникам охраны и 27 вьетнамским мигрантам была оказана медицинская помощь в связи с нанесенными им увечьями.
Responsible for collecting, processing and submitting information on activities carried out by the various sectors to the Special Representative of the Secretary-General and his advisers/specialized officers. Отвечает за сбор и обработку информации о мероприятиях, проведенных различными секторами, и ее представление Специальному представителю Генерального секретаря и его советникам/специальным сотрудникам.
The issue has become a priority concern in financial management, and certifying officers have been instructed to be more diligent in reviewing cash contributions and financial projections. Этому вопросу стали придавать приоритетное значение в области управления финансами, и удостоверяющим сотрудникам было поручено проявлять бóльшую щепетильность при анализе наличных взносов и финансовых прогнозов.
The Board noted during its audit that officers at MONUA needed to be made familiar with the new Procurement Manual so that they could implement its provisions. В ходе своей ревизии Комиссия отметила, что сотрудникам МНООНА необходимо ознакомиться с новым руководством по закупкам, с тем чтобы они могли выполнять содержащиеся в нем положения.
In addition, the legislation authorizes the denial of entry into the United States of executives and officers of companies deemed to be trafficking in such property. Кроме того, законодательство разрешает отказывать во въезде в Соединенные Штаты руководителям и сотрудникам компаний, подозреваемых в совершении сделок с таким имуществом.
The officers responsible for statistical activities in other international agencies shall also be invited to participate when their special fields of interest are involved. Сотрудникам, отвечающим за деятельность в области статистики в других международных учреждениях, также предлагается участвовать в работе Конференции в тех случаях, когда рассматриваются вопросы, относящиеся к их специализации.