A total of 2,516 Kosovo Police Service cadets have graduated from the Kosovo Police Service School and have subsequently been deployed with UNMIK police field training officers throughout Kosovo. |
В общей сложности 2516 стажеров Косовской полицейской службы окончили Школу Косовской полицейской службы и впоследствии были прикреплены к сотрудникам полиции МООНК, отвечающем за подготовку на местах, по всей территории Косово. |
Advice was provided to three legal officers of Forbranga Court and to the Saraf Umra locality and Police Commissioners, through two meetings |
В ходе двух совещаний консультационная поддержка была предоставлена трем сотрудникам суда в Форбранге, а также сотрудникам местной администрации и полицейской службы населенного пункта Сараф-Умра |
(a) Requesting a complement of civilian personnel or non-commissioned officers at each mission to handle administrative functions (logistics, personnel management, scheduling) on behalf of civilian police; |
а) передачи штатным гражданским сотрудникам или военнослужащим неофицерских званий в каждой миссии функций по решению административных вопросов (материально-техническое снабжение, управление кадрами, планирование) от имени подразделений СИВПОЛ; |
These resources would provide for: military and civilian police liaison officers; salaries and common staff costs, as well as applicable mission subsistence and hazard allowances for 184 international and 367 local staff; official travel; services of experts and consultants; and operational costs. |
; выплачивать оклады и покрывать общие расходы по персоналу, а также выплачивать соответствующие суточные участникам миссии и надбавки за работу в опасных условиях 184 международным и 367 местным сотрудникам; оплачивать служебные командировки, услуги экспертов и консультантов и покрывать оперативные расходы. |
Provision of technical advice to central and local government officers on the adoption and monitoring of a human-rights-based approach to policy and county development agendas |
Предоставление технических консультаций сотрудникам центральных и местных органов власти по вопросам принятия основанного на соблюдении прав человека подхода к осуществлению политики и программ в области развития на уровне графств, а также по вопросам контроля за применением такого подхода |
The incumbents of the proposed positions would assist the regional Motor Transport Officers in carrying out maintenance and repair of approximately 30 vehicles. |
Они будут оказывать сотрудникам по автомобильному транспорту помощь в эксплуатации и ремонте приблизительно 30 автотранспортных средств. |
First, they expedite the pre-trial phase by entrusting to the Senior Legal Officers the management of certain pre-trial procedures under the direction of the judges. |
Во-первых, они предусматривают ускоренное завершение предварительной стадии за счет передачи старшим сотрудникам по правовым вопросам полномочий проводить определенные предварительные процедуры под руководством судей. |
3.2 Prison Officers are not allowed to use force against detainees except such force as is reasonably necessary: |
3.2 Сотрудникам пенитенциарных учреждений не разрешается применять силу в отношении задерживаемых лиц, за исключением тех случаев, когда применение такой силы оправдано и необходимо: |
The Procurement Assistants will also be required to provide support to the Procurement Officers in the management, implementation and monitoring of post contract awards. |
Эти помощники по закупкам должны будут также оказывать сотрудникам по закупкам помощь в исполнении и осуществлении заключенных контрактов и обеспечении контроля за соблюдением их условий. |
The G-2 step 1 of the national staff salary scale and the entry-level scale for the National Officers have been used as the basis for the determination of estimated requirements. |
Для расчета сметных потребностей в отношении шкалы окладов национального персонала и определения класса должности, присваиваемой при найме национальным сотрудникам, использовались параметры должности ступени 1 разряда О2. |
At the end of each month, the Mission prepares a report of unliquidated obligations and circulates to all Section/Cost Centre Managers and Certifying Officers for their review to determine the validity of the obligations. |
В конце каждого месяца готовится ведомость непогашенных обязательств, которая рассылается руководителям всех секций/учетно-расходных подразделений и удостоверяющим сотрудникам на предмет определения достоверности этих обязательств. |
The inward redeployment of the P-2 post is proposed to manage the workload of the Planning Unit and support the two existing Planning Officers in developing, implementing and monitoring related common planning frameworks and processes. |
Перевод должности класса С2 предлагается для укрепления штата Группы планирования и оказания помощи двум имеющимся сотрудникам по планированию в разработке, осуществлении и мониторинге общих планов и процессов, связанных с возвращением, восстановлением и реинтеграцией. |
In order to provide direct support to the Chief of the Information Management Unit and the Information Management Officers, it is proposed to establish a post of Information Management Assistant). |
Предлагается учредить должность помощника по информационному обеспечению), сотрудник на которой будет оказывать непосредственную поддержку руководителю Группы информационного обеспечения и сотрудникам по информационному обеспечению. |
Increased field trips were undertaken by Human Rights Officers to monitor the return and resettlement of internally displaced persons, owing in part to the reduction in military personnel in Eritrea who had provided first-hand information on human rights violations/incidents. |
Из-за сокращения численности военного персонала в Эритрее, служившего важным источником информации о нарушениях прав человека и связанных с этим инцидентах, сотрудникам по правам человека приходилось чаще выезжать на места для контроля за процессом возвращения и расселения внутренне перемещенных лиц. |
Five posts of Electoral Officers would be based in Kinshasa and would manage the administrative unit and assist the operations, legal, civic education and information technology units in providing technical advice and support to the National Independent Electoral Commission. |
Три помощника по административным вопросам будут оказывать поддержку всем сотрудникам центрального аппарата Отдела и сотрудникам на местах, а пять технических сотрудников по административным вопросам и водителей будут оказывать помощь входящей в состав Отдела Секции по проведению выборов. |
The Committee notes that, in accordance with established procedures, the resource estimates for new posts are established on the basis of a 50 per cent vacancy rate for Professional and 35 per cent for General Service staff and National Officers. |
Комитет отмечает, что в соответствии с установленными процедурами сметные ресурсы для финансирования новых должностей исчисляются с учетом 50-процентной доли вакантных должностей применительно к сотрудникам категории специалистов и 35-процентной доли вакантных должностей применительно к категории общего обслуживания и национальным сотрудникам. |
In addition, authority to perform medical examinations and to grant medical clearance was delegated to the Senior Medical Officers of UNMIS and UNAMID, thereby reducing the need for incoming medical examinations at Headquarters |
Кроме того, в связи с делегированием старшим медицинским сотрудникам МООНВС и ЮНАМИД полномочий на проведение медицинских освидетельствований и выдачу медицинских заключений сократилось количество заключений, направляемых в Центральные учреждения |
That the Department for Correctional Services take the necessary steps to ensure that a wheelchair is available for use at each Correctional Institution to transport prisoners to the Infirmary in appropriate circumstances and that suitable guidance is provided to Correctional Service Officers concerning when wheelchairs are to be used. |
министерству исправительных учреждений принять необходимые меры к тому, чтобы в каждом исправительном учреждении имелось кресло-каталка для транспортировки заключенных в медицинский изолятор в соответствующих обстоятельствах, и дать сотрудникам исправительных учреждений надлежащие указания относительно того, когда должны использоваться кресла-каталки. |
(g) Civil-Military Coordination Officer: at the P-3 level, the proposed position will assist and provide support to the Civil-Military Coordination Officer and will carry out duties as focal point for support to the regional Civil-Military Coordination Officers; |
Сотрудник на этой предлагаемой должности класса С-З будет отвечать за предоставление помощи и поддержки сотруднику по координации деятельности гражданского и военного компонентов на должности класса С-4 и будет выполнять функции координационного центра в целях оказания поддержки региональным сотрудникам по координации деятельности гражданского и военного компонентов; |
Galaxy allows managers to formulate up to six questions to support Human Resource Case Officers in screening applicants for the list of recommended candidates. |
Система «Гэлакси» дает руководителям возможность сформулировать до шести вопросов, с тем чтобы помочь курирующим сотрудникам кадровых служб отобрать из подавших заявления тех, кто будет включен в список рекомендованных кандидатов. |
The NHRMIS system provides the Manpower Officers with useful, timely data which allows them to be more proactive and more responsive in the placement of personnel. |
НИСУЛР предоставляет сотрудникам по вопросам людских ресурсов полезную и актуальную информацию, позволяющую им более активно и более оперативно распределять рабочую силу. |
Officers of decentralized prison administration services and those with access to the cells are forbidden to: |
Сотрудникам служб, находящихся за пределами территории пенитенциарного учреждения, и лицам, имеющим доступ к содержащимся под стражей лицам, запрещается: |
This structure will be mirrored in the JLOC operations structure in the north, where three existing Logistics Officers are redeployed from Khartoum to sectors 4, 5 and 6, reporting to the relevant sector Administrative Officer. |
Та же структура будет в точности воспроизведена в штатном расписании ОЦМТС в северной части страны, где три существующих сотрудника по вопросам материально-технического обеспечения будут переведены из Хартума в сектора 4, 5 и 6 и будут подчиняться соответствующим административным сотрудникам секторов. |