Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Officers - Сотрудникам"

Примеры: Officers - Сотрудникам
The UNOTIL Chief Military Training Adviser and the UNOTIL Chief Police Training Adviser then negotiated an agreement with the F-FDTL Commander, under which the PNTL officers were to be allowed to leave the PNTL headquarters under United Nations auspices, provided that they were first disarmed. После этого главный военный советник и главный полицейский советник ОООНТЛ заключили с командующим Ф-ФДТЛ соглашение, в соответствии с которым сотрудникам НПТЛ разрешалось покинуть штаб НПТЛ под эгидой Организации Объединенных Наций при том условии, что они сначала разоружатся.
Questions relating to the protection of citizens' rights, freedoms and legitimate interests are monitored separately by the Ministry of Internal Affairs and the directors of local internal affairs offices, and officers who commit violations of citizens' legitimate rights and freedoms are severely punished. Вопросы защиты прав, свобод и законных интересов граждан находятся на особом контроле руководства МВД и руководителей территориальных органов внутренних дел, принимаются самые жесткие меры к сотрудникам, допустившим нарушения законных прав и свобод граждан.
(b) Enhance regional training programmes in various disciplines (police, gendarmerie, customs, security) to enable officers to become familiar with compatible or common methods used by regional actors; Ь) усовершенствовать региональные программы обучения по различным дисциплинам (полиция, жандармерия, таможня, безопасность), позволяющие сотрудникам знакомиться с совместимыми или общими методами, которыми пользуются региональные круги;
In the guidance issued by the Division of Emergency, Security and Supply, reiterate the need for country-level supply officers to assess the scope for grouping orders, identifying the most beneficial routes of supply and, where appropriate, the development of national framework agreements Включить в руководство, изданное Отделом по чрезвычайным ситуациям, безопасности и снабжению, положения о том, что сотрудникам на местах странового уровня следует оценивать возможности объединения заказов, определяя наиболее выгодные методы закупки и в случае необходимости заключая национальные рамочные соглашения
(b) The three Ministers also called upon the Friends of the Federation to instruct their ambassadors in Bosnia and Herzegovina and other diplomatic officers and representatives to continue to cooperate on a multilateral basis in assisting the better functioning of the institutions of the Federation; Ь) три министра также призвали друзей Федерации дать поручение своим послам в Боснии и Герцеговине и другим дипломатическим сотрудникам и представителям продолжать осуществлять сотрудничество на многосторонней основе в интересах лучшего функционирования институтов Федерации;
Provides to the certifying officers and fund managers the monthly allotment status reports to ensure that the obligations or expenditures are met and assists in reviewing the validity of outstanding obligations and cancels, on behalf of the Controller, those considered to be invalid; предоставляет ответственным сотрудникам и управляющим фондами ежемесячные отчеты о выделении ассигнований для обеспечения выполнения обязательств и производства расходов, а также оказывает помощь в анализе действительности невыполненных обязательств и, от имени Контролера, отменяет обязательства, которые считаются недействительными;
Provision of specialist and community policing advice to strengthen the skills and competency base of the PNTL officers, including in human rights, the use of force, gender awareness, professionalism, impartiality and accountability Оказание консультационной помощи по специальным вопросам и вопросам охраны порядка в общинах сотрудникам НПТЛ в целях повышения их квалификации, в частности по вопросам прав человека, применения силы, учета гендерных факторов, профессиональной этики, беспристрастности и подотчетности
One national staff to support the five training officers in the preparation of course material and the running of a training office and to provide routine administration in support of the training staff and the participants; функции одного национального сотрудника включают оказание поддержки пяти сотрудникам по вопросам профессиональной подготовки в деле подготовки учебных материалов, обеспечения функционирования учебного пункта и текущего административного обслуживания инструкторов и их слушателей;
Decides that officers in the Office of Operations of the Department of Peacekeeping Operations whose workload has been reduced owing to the ending of some peacekeeping operations should be detailed to assist in eliminating the backlog; постановляет поручить сотрудникам Управления операций Департамента операций по поддержанию мира, рабочая нагрузка которых снизилась в связи с окончанием ряда операций по поддержанию мира, оказать помощь в устранении вышеупомянутого отставания;
Strongly urges the Government of Rwanda to continue its cooperation with UNAMIR in the implementation of its mandate and in particular in ensuring unimpeded access to all areas of Rwanda by UNAMIR forces, personnel of the International Tribunal for Rwanda, and human rights officers; самым настоятельным образом призывает правительство Руанды продолжать сотрудничество с МООНПР в осуществлении ее мандата и, в частности, в обеспечении беспрепятственного доступа во все районы Руанды силам МООНПР, персоналу Международного трибунала по Руанде и сотрудникам по правам человека;
∙ To facilitate the provision of humanitarian assistance to and protection of displaced persons, refugees, children, and other affected persons, and to assist and protect human rights and child protection officers in the performance of their duties. содействие оказанию гуманитарной помощи перемещенным лицам, беженцам, детям и другим пострадавшим лицам и обеспечению их защиты, а также оказание помощи сотрудникам по вопросам прав человека и защиты детей и обеспечение их защиты при выполнении ими своих функций.
Advice was frequently provided to other aviation safety officers in the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO), MINURCAT, the UNMIT and the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) Часто предоставлялись консультации другим сотрудникам по вопросам авиационной безопасности в составе Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС), МИНУРКАТ, ИМООНТ и Смешанной операции Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД).
A national General Service post is also proposed to support the Human Rights Officers. Кроме того, предлагается создать должность национального сотрудника категории общего обслуживания, который будет предоставлять поддержку сотрудникам по правам человека.
The Institute co-hosted an international conference on crime prevention and regularly updates a fact sheet on crime reduction and prevention issues, designed to assist crime prevention officers; Институт выступил партнером при проведении международной конференции по предупреждению преступности и регулярно обновляет базу данных по вопросам сокращения и предупреждения преступности, предназначенную для содействия сотрудникам органов по предупреждению преступности.
In parallel, instructions were given to the Department of Customs and Excise Administration and to the district senior customs officers to strengthen the controls at the points of entry/exit (ports, airports and parcel posts), specified as follows: Параллельно с этим были даны инструкции Таможенному департаменту и Акцизному управлению и старшим сотрудникам районных таможенных служб об укреплении контроля в пунктах въезда/выезда (в портах, аэропортах и почтовых отделениях), в которых, в частности, указывалось следующее:
(e) With this option, staff of the Office of Human Resources Management or other processing officers would only have to randomly spot check claims for full verification of all information with the educational institutions to reduce the risk of fraud. ё) при таком варианте сотрудникам Управления людских ресурсов или другим обрабатывающим требования сотрудникам будет необходимо на выборочной основе проверять отдельные требования на предмет подтверждения всей информации во взаимодействии с учебными заведениями в целях уменьшения риска мошенничества.
(a) The work expectations, roles and responsibilities of the integrated teams should be clearly defined and understood by all entities and staff involved, including field missions, partners, functional line managers and officers, as well as team members; а) объем и характер работы, функции и обязанности комплексных групп должны быть четко определены, и они должны быть понятны всем соответствующим подразделениям и сотрудникам, включая полевые миссии, партнеров, функциональных руководителей и сотрудников, а также членов групп;
Provision of mentoring and advice to senior and mid-ranking prisons officials, in particular on the management of prisons and humane treatment of prisoners through daily co-location of seconded corrections officers in 13 prisons in Northern (3) and Southern Sudan (10) Оказание наставнической и консультационной помощи сотрудникам пенитенциарных учреждений старшего и среднего звена, в частности по вопросам управления пенитенциарными учреждениями и гуманного обращения с заключенными, на повседневной основе силами прикомандированных сотрудников в 13 пенитенциарных учреждениях в Северном Судане (3 учреждения) и Южном Судане (10 учреждений)
These three National Officers will initially be supported by three Programme Officers, who will be tasked with developing the skills of the national staff. На начальном этапе этим трем национальным сотрудникам будут оказывать помощь три сотрудника по программам, которым будет поручено повышать уровень квалификации национального персонала.
Three Human Rights Officers (P-3) will support the Human Rights Officers in the delivery of activities and programmes on the thematic areas. Поддержку в осуществлении мероприятий и программ в тематических областях этим сотрудникам по правам человека будут оказывать три сотрудника про правам человека (С - З).
Officers drew a fixed salary paid out of the national and local budgets. Сотрудникам выплачивают фиксированную заработную плату из национального и местных бюджетов.
They will also support the Watch Officers in the weekly duty roster. Они будут также оказывать помощь дежурным сотрудникам, включаемым в еженедельный график дежурств.
All Field Officers should be reminded of the importance of completing the Receipt and Inspection reports (para. 33). Всем сотрудникам на местах следует напомнить о важности подготовки отчетов о поступлении и проверке товаров (пункт ЗЗ).
Under section 94, the Commissioner delegates specific powers in relation to the processes of investigation and conciliation to Conciliation Officers. В соответствии со статьтей 94 Уполномоченный может делегировать конкретные полномочия в отношении процесса расследования и примирения сотрудникам по вопросам примирения.
Lectured to Royal Customs Department Officers on certain aspects of civil procedure. Читал лекции сотрудникам Королевского таможенного департамента по некоторым аспектам гражданского процессуального права.