Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Officers - Сотрудникам"

Примеры: Officers - Сотрудникам
This builds on deployment of AFP officers in 2011 and 2009/10. Этот сотрудник будет направлен в дополнение к другим сотрудникам Федеральной полиции Австралии, которые привлекались в 2011 и 2009/10 годах.
The intranet of the Ministry provides information to the consular officers on victim identification and assistance. С помощью внутрикорпоративной сети (интранет) Министерства сотрудникам консульских отделов предоставляется информация о методах распознавания жертв и оказания им помощи.
In all these instances, the officers were indicted under the Penal Law and the State intends to fully prosecute and punish them. Во всех этих случаях сотрудникам полиции были предъявлены обвинения на основании Уголовного закона.
We have also distributed to our customs officers 200 personal masks and 100 protection suits. 35 customs officials attended ADR/ADN courses. Мы также выдали нашим сотрудникам таможни 200 личных противогазов и 100 защитных костюмов.
The "not to exceed" values were carefully monitored, and variances were brought to the attention of the mission transport officers. Предельные объемы тщательно контролировались, и на отклонения от них было указано сотрудникам транспортных подразделений миссий.
IMEST team members assist the national and foreign liaison officers of participating countries in making the most efficient use of the full array of INTERPOL databases. Члены этих групп оказывали местным и иностранным сотрудникам по вопросам связи из участвующих государств помощь в наиболее эффективном использовании всего диапазона баз данных Интерпола.
The staff of the family and child protection directorate consists of female and male officers holding police rank, in addition to female investigators, legal officers and other staff. Персонал директората по защите семьи и детей состоит из работников полиции женского и мужского пола в дополнение к женщинам-следователям, сотрудникам по правовым вопросам и другим сотрудникам.
However, when the new missions were formed in mid-1995, sector administrative officers reported to the mission administrative officers who, in turn, reported to the Division and the Director of Administration. Однако, когда в середине 1995 года были сформированы новые миссии, административные сотрудники секторов стали подчиняться административным сотрудникам миссий, которые в свою очередь подчинялись Отделу и Директору по вопросам администрации.
Many officers are responsible for more than one mission and some provide backstopping support to officers responsible for large and complex missions. Многие из этих сотрудников отвечают более чем за одну миссию, а некоторые из них еще и оказывают помощь сотрудникам, которые отвечают за крупные и комплексные миссии.
Any complaints of maltreatment can be made directly to the respective superintendents, visiting officers or district social welfare officers for investigation and, if they are substantiated, action will be taken to rectify the situation. Любые жалобы в отношении жестокого обращения могут направляться непосредственно суперинтендантам, сотрудникам, посещающим данные учреждения, или сотрудникам районного управления социального обеспечения для проведения расследования и в случае, если они окажутся обоснованными, для принятия соответствующих действий по решению данной проблемы.
However, the Prosecutor General's office announced on 4 April that two prison officers had been charged with torture under Article 309/1 of the Criminal Code. Тем не менее, 4 апреля Генеральная прокуратура сообщила, что двоим сотрудникам тюрьмы предъявлены обвинения в пытках по статье 309/1 Уголовного кодекса.
It should be borne in mind that staff in the General Service category perform essential functions in assisting procurement officers in all aspects of procurement. Следует учитывать, что персонал категории общего обслуживания выполняет существенные функции, оказывая помощь сотрудникам по закупкам по всем аспектам закупочных операций.
Telecommuting: Ministries are given the flexibility to implement tele-commuting arrangements for their officers where the nature of their jobs allows for it. Министерства (в рамках гибкой организации труда) имеют право разрешать своим сотрудникам работать на домашнем телефоне, если это допускает характер выполняемой ими работы.
The skills to perform this work are not necessarily based on the same skills needed for those officers at the sharp end of evidence gathering and prosecution activity. Квалификация, необходимая для проведения такой работы, не обязательно основывается на той же квалификации, которая необходима тем сотрудникам, которые занимаются конкретной работой по собиранию доказательств и производству расследования.
It therefore instituted changes to allow officers to get to know prisoners better, transforming them from mere jailers to disciplinarians and mentors. В этой связи она произвела изменения, которые позволили сотрудникам тюрем лучше узнать заключенных и тем самым превратиться из обычных надзирателей в воспитателей дисциплины и наставников.
These are the officers whom citizens and non-governmental organizations can apply to for assistance or for information about protection orders imposed under PDVA. К этим сотрудникам граждане и неправительственные организации могут обращаться за помощью и информацией в связи с охранными приказами, вынесенными на основании Закона о защите от насилия в семье.
These slips were presented to FAPC/UCPD customs officers in Aru and Mahagi to obtain cash in Ugandan shillings from the customs receipts collected at Korombo. Эти расходные ордера были предъявлены представителями ВСКН/СКМД сотрудникам таможни в Ару и Махаги для получения наличных средств в угандийских шиллингах за счет таможенных поступлений в Коромбо.
Desk officers are required to multitask but OIOS found that training was not available to enable staff to be effective from the outset. Хотя сотрудникам, курирующим отдельные направления, предписано решать многочисленные задачи, УСВН установило, что для них не проводятся учебные мероприятия в целях обеспечения изначальной эффективности их работы.
While the Intra/Internet application will perform basic filtering, recruitment officers will still be required to further filter applications and ensure correct evaluations. Несмотря на то, что с помощью системы программного обеспечения Интранета/Интернета будет осуществляться базовая фильтрация, сотрудникам по набору персонала потребуется проводить дополнительный отсев заявлений и обеспечивать правильность выносимых оценок.
In September 2007 the appellate disciplinary authority had reduced the fines originally imposed on the four officers tried for the offences, and they remained on duty. В сентябре 2007 года апелляционный дисциплинарный орган снизил сумму штрафов, ранее назначенных четырём сотрудникам, представшим перед судом за эти нарушения, и они продолжили исполнять служебные обязанности.
Records management officers and archivists need solid IT competencies to be able to face up to the challenges of their fast-evolving professions. Сотрудникам, занимающимся ведением документации, и архивариусам необходима основательная подготовка в области ИТ для того, чтобы они смогли противостоять вызовам, возникающим в их быстро развивающихся сферах деятельности.
In addition to the information contained in the preceding report, the Court of Appeals in Gdansk convicted 10 former prison officers of unlawful behaviour towards detainees following the suppression of the 1989 uprising. В дополнение к информации, изложенной в предшествующем докладе, мы хотели бы сообщить о том, что Апелляционный суд Гданьска вынес обвинительный приговор десяти бывшим сотрудникам пенитенциарного учреждения, которые были признаны виновными в совершении противозаконных действий в отношении заключенных после подавления бунта в 1989 году.
Previously, procurement officers were required to attach all documentation relevant to a submission and to repeat information already in the attachments in their summary presentations. Ранее сотрудникам по закупкам приходилось направлять всю документацию, касающуюся выносимого на рассмотрение контракта, и дублировать информацию, уже содержащуюся в приложениях к их кратким докладным запискам.
In addition, on-the-job training and working under an experienced team leader gives officers guidance and direction, especially with regards to investigation techniques and processes that are utilised for funds flow tracing. Кроме того, обучение без отрыва от работы и работа под руководством опытных руководителей обеспечивает сотрудникам руководящие указания и наставления, особенно в том, что касается методов и процедур ведения расследований, которые используются при отслеживании потоков финансовых средств.
The officers in question received exemplary punishments, including suspension without pay and expulsion from the Togolese armed forces and the security forces. Этим сотрудникам были вынесены образцовые наказания, в частности одни были временно отстранены от должности без выплаты денежного довольствия, а другие окончательно уволены из Тоголезских вооруженных сил и правоохранительных органов.