Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Officers - Сотрудникам"

Примеры: Officers - Сотрудникам
The Officer will act as the point of entry for and manage the flow of incoming and outgoing correspondence relating to ECPS. 3.9 The incumbent of the General Service post will provide support for the two officers of the secretariat. Этот сотрудник будет организовывать работу с потоками входящей и исходящей корреспонденции ИКМБ. 3.9 Работник на должности категории общего обслуживания будет оказывать поддержку обоим этим сотрудникам секретариата.
In this context, they recall that the documents proving S.M.'s Armenian origin were not actually handed over to the border control officers, but were found in the family's luggage after the departure of the Swedish escort. В этом контексте они напоминают, что документы, подтверждающие армянское происхождение С.М., не были предъявлены сотрудникам пограничного контроля, а были найдены при досмотре багажа семьи после отбытия сопровождавших их шведских сотрудников.
A log of domain names is to be stores for at least 12 months and if necessary given to officers of state security, law-enforcing and state inspection agencies. Электронный журнал доменных имен сайтов должен храниться не менее 12 месяцев и предоставляться при необходимости сотрудникам госбезопасности, правоохранительным органам и органам госконтроля.
In Southern Darfur, human rights officers were permitted to visit the Kuria prison in Nyala, were granted access to all cells in the prison and were allowed to interview a number of prisoners in private. В Южном Дарфуре сотрудникам по правам человека было разрешено посетить тюрьму Курия в Ниале, где им был предоставлен доступ ко всем тюремным камерам и возможность встретиться с рядом заключенных в конфиденциальной обстановке.
Given the extent of operations covered by the Africa II Division, general temporary assistance at the P-4 level for 12 months is proposed for an Administrative Officer to support the two DFS specialist officers who will be assigned to that Division. С учетом масштабов операций, курируемых Африканским отделом II, предлагается создать на 12 месяцев финансируемую по статье расходов на временный персонал общего назначения одну должность административного сотрудника для оказания помощи двум сотрудникам по вопросам специализированной поддержки из ДПП, которые будут прикомандированы к этому отделу.
Most of the topics relate to human rights and prevention of discrimination and serve to clarify the Police's role and the expectations placed on officers. Большинство вопросов, обсуждаемых в ходе этих семинаров, касаются прав человека и предупреждения дискриминации, а также служат для более глубокого понимания роли полиции и требований к сотрудникам полиции.
As a result, during the reporting period the State has filed several indictments against officers who have mistreated individuals via undue physical violence, mistreating individuals in custody etc. В результате принятых мер в течение отчетного периода государство предъявило несколько обвинений сотрудникам полиции, которые нарушали правила обращения с отдельными лицами, применив к ним насилие, плохо обращаясь с лицами, находящимися под стражей, и т.д.
In 2005, the Ontario Provincial Police developed and implemented a family dispute reporting policy to help officers identify indicators for potential future abuses within families. В 2005 году Управление полиции провинции Онтарио разработало и ввело в действие инструкцию об отчетности о случаях бытового насилия, которая должна помочь сотрудникам полиции выявлять признаки возможного семейного насилия.
Because of resource constraints, current legal officers can only be assigned to other cases once the cases they are assigned to are complete. Из-за ограниченности ресурсов состоящим в штате сотрудникам по правовым вопросам может быть поручено заниматься каким-либо делом лишь после завершения судебного разбирательства по делу, которое было им поручено ранее.
Specific training had been offered to women development officers and members of the National Women's Commission and the National Gender-based Violence Committee. Сотрудникам по вопросам развития женщин, а также членам Национальной комиссии по делам женщин и Национального комитета по борьбе с насилием по признаку пола было предложено пройти специальное профессиональное обучение.
Firstly, by the nature of the functions assigned to them, those officers were required to travel frequently and the United Nations was responsible for their travel expenses and per diem allowances. Во-первых, по роду их работы военным сотрудникам приходится совершать частые поездки и их путевые расходы и суточные покрываются Организацией Объединенных Наций.
In light of the urgent need to deploy 7 military liaison officers in the mission area and to provide payment of subsistence allowance to 20 for the first month of operations, resources amounting to $98,600 were required for these purposes. В связи с необходимостью срочно направить 7 офицеров военной связи в район проведения миссии и выплатить суточные 20 сотрудникам за первый месяц работы потребовалось 98600 долл. США.
UNEP's training for cCustoms officers followeds the train-the-trainer approach, which aimsed at ensuring the sustainability of the training through the development of national trainers who wouldill in turn train the other customs officers and stakeholders in a number of national training workshops. Организованное ЮНЕП обучение сотрудников таможенных служб построено по принципу подготовки инструкторов, цель которой - обеспечить стабильный характер учебных мероприятий путем подготовки национальных инструкторов, которые затем будут передавать свои знания другим сотрудникам таможенных служб и заинтересованным субъектам в рамках проведения национальных учебных семинаров-практикумов.
As the Mission nears its target of 4,200 KPS officers by June 2001, the focus of training activities will shift from basic training to more supervisory and specialist training anticipating the handover strategy of supervisory responsibility by UNMIK police to KPS officers. По мере того как Миссия приближается к своей цели - довести численность сотрудников КПС к июню 2001 года до 4200 человек, - ориентация учебной работы будет смещаться с базовой подготовки в сторону более специализированной подготовки и обучения руководящих работников в преддверии передачи руководящих полномочий полиции МООНК сотрудникам КПС.
The Commission also notes with concern the selective arming of western PNTL officers under the command of PNTL Dili District Deputy Commander Abilio Mesquita, who conducted weapons training of 10 western PNTL officers from the Dili District Task Force on 11 May. Комиссия также с обеспокоенность отмечает избирательную выдачу оружия сотрудникам НПТЛ из западных районов под командованием заместителя начальника НПТЛ района Дили Абилиу Мескиты, который 11 мая организовал обучение обращению с оружием для 10 сотрудников НПТЛ из западных районов, водящих в Целевую группу района Дили.
Throughout the year the field officers have managed to maintain contacts with the local de facto authorities of the so-called "Republic of Serbian Krajina" and have thus been able to enter the areas in question in order to collect data and verify reports of human rights abuses. В течение года сотрудникам на местах удавалось поддерживать контакты с местными властями де-факто так называемой "Республики Сербская Краина" и посещать эти районы в целях сбора данных и проверки сообщений о нарушениях прав человека.
Arrested persons are registered in the records in the facility's journals and are released only to those officers who brought them in, in accordance with the documentation for their cases. в строгом соответствии с записями в журналах ИВС, и задержанные выдаются только тем сотрудникам, которыми были водворены согласно составленным документам.
The current Associate Political Affairs Officer (P-2) complements the work of current desk officers in gathering, selecting and analysing information contained in communications and publications received from different sources, as well as maintaining up-to-date knowledge of events relating to political issues in West Africa. Нынешний младший сотрудник по политическим вопросам (С2) будет помогать ответственным сотрудникам в сборе и анализе информации из различных источников, а также в постоянном обновлении базы знаний, касающихся политических событий в Западной Африке.
On 21 November, M23, having called on remnant FARDC troops and officers of the Congolese national police in Goma to surrender, disarmed about 450 FARDC soldiers and 250 police elements. При этом поступали сообщения о массовых случаях грабежей и изнасилований. 21 ноября «М23» предложило сдаться оставшимся военнослужащим ВСДРК и сотрудникам Конголезской национальной полиции в Гоме и разоружило около 450 военнослужащих ВСДРК и 250 сотрудников полиции.
1.11 Executive orders/letters regarding information and/or alerting officers and other experts (including at the managerial level) were issued regarding the prohibition of external economic and financial transactions with States sponsors of terrorism or States that are currently under United Nations/European Union/United States embargoes. 1.11 Соответствующим сотрудникам и другим экспертам (в том числе руководящего уровня) были направлены распоряжения/письма с информацией о запрещении внешнеэкономических и финансовых операций с государствами, спонсирующими терроризм, или государствами, в отношении которых действуют эмбарго, установленные Организацией Объединенных Наций/Европейским союзом/Соединенными Штатами Америки.
UNICEF had found that the clear goals of the Summit had served as a stimulus for what its own country officers should be doing in support of Governments and, in many cases, non-governmental organizations to follow-up the goals agreed in 1990. ЮНИСЕФ пришел к выводу, что четко поставленные на Встрече на высшем уровне цели помогают его собственным сотрудникам по странам уяснить, что они должны делать для оказания содействия правительствам и - во многих случаях - неправительственным организациям для достижения целей, согласованных в 1990 году.
(c) In 1997, one administrative inquiry was held, as a result of which four officers received an official reprimand; с) в 1997 году было проведено одно административное расследование, по итогам которого к четырем сотрудникам была применена такая дисциплинарная мера, как предупреждение;
With regard to the detection of forged or falsified travel documents, the Policía de Investigaciones, which is responsible for border controls of persons, has increasingly been sending its officers on international training courses to learn how to detect such forgeries or falsifications. Что касается выявления незаконно подделанных или измененных проездных документов, то следственное управление полиции Чили, на которое возложен пограничный контроль, активно осуществляет проведение курсов повышения квалификации на международном уровне, что позволяет ее сотрудникам выявлять случаи подделки или изменения проездных документов.
The Ontario Provincial Police (OPP) Policy on Domestic Violence Occurrence prohibits officers from being influenced by factors such as marital status, race, ethnicity, socio-economic status, or occupation of the victim or suspect in deciding whether to lay a charge. Полиция провинции Онтарио (ППО) проводит политику борьбы с бытовым насилием, согласно которой сотрудникам при принятии решения о предъявлении или непредъявлении обвинения запрещается руководствоваться такими факторами, как семейное положение, раса, этническое происхождение, социально-экономическое положение или профессия потерпевшего или подозреваемого.
At present, the DIS command has issued to DIS officers approximately 420 of the 900 available side arms as well as 100 automatic weapons, which DIS inherited from the former National Refugee Authority-supported gendarmerie. В настоящее время командование СОП выдало его сотрудникам примерно 420 из имеющихся 900 единиц личного оружия, а также 100 единиц автоматического оружия, которые СОП унаследовало от прежней жандармерии, пользовавшейся поддержкой Национальной комиссии помощи беженцам.