Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Officers - Сотрудникам"

Примеры: Officers - Сотрудникам
The certifying authority, as requested by UNAMA and approved by the Controller, had granted all certifying officers the ability to certify receipt of any good or service, irrespective of the officer's technical competence to do so. Полномочия по удостоверению, которые испрашивались МООНСА и были утверждены Контролером, позволили всем удостоверяющим сотрудникам удостоверять получение любых товаров или услуг, независимо от того, обладает ли тот или иной сотрудник технической компетенцией для этого.
WG noted that Ukraine had special detention facilities for vagrants and that the term "vagrant" was not defined by law and might apply to anyone who could not produce an identity document when stopped on the street by Militsia officers. РГ отметила, что в Украине существуют специальные приемники для бомжей и что термин "бомж" не определяется законом и что к числу бомжей может быть причислен любой человек, который при проверке на улице не в состоянии предъявить удостоверение личности сотрудникам милиции.
Firearms training was conducted for the PNTL Close Security Protection Unit and handguns were distributed to PNTL Close Security Protection Unit officers upon completion of the certification process. Для членов Группы по обеспечению персональной охраны/НПТЛ были проведены учебные занятия по обращению с огнестрельным оружием, и по завершении процесса сертификации сотрудникам Группы были выданы пистолеты.
Because of its asserted autonomy, no feedback is provided to the Conduct and Discipline Unit or to human resources officers in the field on matters that also fall within their authority when the Office of Internal Oversight Services takes over the investigation of complaints. Когда Управление берет на себя расследование жалоб, то как автономный орган, каковым оно себя считает, оно не передает Группе по вопросам поведения и дисциплины и сотрудникам кадровых служб на местах никакой информации по вопросам, которые также относятся к их компетенции.
Both the upper echelons and the rank and file lack clear, defined, uniform guidelines, so that officers frequently have to use their own judgement to fill in the gaps left by the absence of specific instructions. Как руководящему составу, так и сотрудникам полиции не хватает четких, точных и единообразных ориентировок, что ведет к тому, что сотрудники полиции вынуждены по собственной инициативе заполнять вакуум, образующийся в результате отсутствия точных указаний.
For monthly project reports to UNCTAD project officers, each responsible officer should be requested to acknowledge the accuracy of the information contained therein, and should be provided with the opportunity to question in writing any of the information in the document (recommendation 6). В отношении ежемесячных отчетов по проектам, направляемых сотрудникам ЮНКТАД по проектам, следует обязать всех ответственных сотрудников подтверждать достоверность содержащейся в этих отчетах информации, а в случае сомнений в достоверности каких-либо из приведенных в отчете данных делать на нем соответствующую пометку (рекомендация 6).
Since the pools will be open to qualified national officers and General Service staff, they will offer an opportunity for staff in these categories to pursue alternative career paths with UNDP. Поскольку эти резервы будут открыты для квалифицированных национальных сотрудников категории специалистов и сотрудников категории общего обслуживания, они будут предоставлять возможность сотрудникам этих категорий продолжить альтернативную карьеру в рамках ПРООН.
Why am I just finding out you re-tasked four of my field officers to the Ramsay investigation? Почему я случайно узнаю, что ты поручил четырём моим сотрудникам повторно заняться расследованием по делу Рэмзи?
Finally, I would like to express on behalf of the entire Assembly, our immense appreciation to the staff of the General Assembly Affairs, the interpreters, translators, the press officers and the music makers for a job extremely well done. И наконец, от имени всех членов Ассамблеи я хотел бы выразить нашу огромную признательность за прекрасную работу сотрудникам Управления по делам Генеральной Ассамблеи, устным и письменным переводчикам, работникам секции сообщений для средств массовой информации и звукооператорам.
With support from Japan and the European Union, UNPOS, UNDP and AMISOM completed payments for 3,074 Somali Police Force officers for January to May 2010, and 3,500 police are in the process of being paid their stipends for June to September 2010. При поддержке Японии и Европейского союза ЮНОПС, ПРООН и АМИСОМ завершили процесс выплаты 3074 сотрудникам сомалийских полицейских сил жалования за период с января по май 2010 года и при этом 3500 сотрудников полиции получают в настоящее время жалование за период с июня по сентябрь 2010 года.
The Department of Field Support stated that the delegation of procurement authority granted by the Department of Management restricted its sub-delegation of authority to directors of administration and chief administrative officers at field missions. Департамент полевой поддержки заявил, что согласно утвержденному Департаментом по вопросам управления порядку делегирования полномочий на осуществление закупок такие полномочия могут далее делегироваться только директорам административных отделов и старшим административным сотрудникам в миссиях на местах.
CIC along with the Canadian Customs and Revenue Agency and US border agencies have implemented Joint Passenger Analysis Units allowing Canadian and US immigration officers to screen passenger information before the flight arrives. Вместе с Канадским таможенно-акцизным управлением и пограничными ведомствами США РСГИ развернула совместные группы анализа данных о пассажирах, позволяющие иммиграционным сотрудникам Канады и США проверять информацию о пассажирах до прибытия рейсов.
(e) Drug-detecting technical equipment, including drug-sniffing dogs, was a valuable aid to officers searching for drugs hidden in vehicles, baggage, postal packages and commercial freight; ё) технические средства для обнаружения наркотиков, в том числе специально подготовленные служебные собаки, оказывают неоценимую помощь сотрудникам, которые занимаются поиском наркотиков, спрятанных в транспортных средствах, багаже, почтовых отправлениях и коммерческих грузах;
The Government's action plan for 2004-2008 furthermore requires all the ministries to draw up their own gender equality plans and to appoint gender equality committees to assist the gender equality officers. План действий правительства на период 2004 - 2008 годов предусматривает также, что все министерства должны разработать свои собственные планы по обеспечению равенства мужчин и женщин и сформировать комитеты по вопросам равенства мужчин и женщин для оказания помощи сотрудникам в вопросах равенства.
In addition to the copies requested for general distribution to the representatives with respect to statements of delegations, delegations are requested to provide to the conference officers a minimum of 30 copies of all prepared statements for conference-servicing purposes. Помимо копий выступлений, которые требуются для общего распространения среди членов Комитета, делегациям необходимо также предоставлять сотрудникам по обслуживанию заседаний не менее 30 копий всех заранее подготовленных выступлений для целей конференционного обслуживания.
This provision is supplemented with the provision of article 141a of the Law on the Police, according to which "the provisions of article 115,, and of articles 318 and 344 of the Penal Code apply, respectively, to officers of the Police". Это положение дополняется положением статьи 141а Закона о полиции, в соответствии с которым "положения пункта 18 статьи 115 и статей 318 и 344 Уголовного кодекса соответствующим образом применяются к сотрудникам полиции".
The Toolbox includes information on Cross Cultural Communications, which assists officers in understanding the various cultures of people they may encounter, as well as a separate component on the RCMP Bias-Free Operational Policy; Ее учебный ресурс включает материалы по межкультурным коммуникациям, помогающие сотрудникам осваивать различные культуры населения, с которыми они могут столкнуться, а также отдельный компонент, посвященный беспристрастной оперативной политике КККП.
The lower output was attributable to the cancellation of training and coaching sessions owing to operational reasons and to the fact that officers were allocated to activities other than coaching Более низкий показатель объясняется отменой занятий и инструктажа в связи с причинами оперативного характера и тем фактом, что сотрудникам было поручено осуществлять деятельность, не связанную с инструктажом
The Enforcement Security Service (ESS) of the Philippine Bureau of Customs has instructed all ESS officers to submit reports on any transport/movement of military equipment, including related ammunition and spare parts from or through the Philippines Служба обеспечения безопасности (СОБ) Таможенного управления Филиппин отдала всем своим сотрудникам указание сообщать о любых случаях транспортировки/перевозки военного имущества, включая соответствующие боеприпасы и запасные части, из или через территорию Филиппин.
All members of PNTL would be issued provisional identification cards except for those officers alleged to have been involved in human rights abuses or criminal conduct, who would be put on administrative leave until such allegations were reviewed. Всем сотрудникам национальной полиции будут выданы временные удостоверения личности за исключением тех сотрудников, которые, как предполагается, были причастны к нарушениям прав человека или другим противозаконным действиям и которые будут отправлены в административный отпуск до тех пор, пока по их делам не будут проведены расследования.
Regional offices have recruited regional coordinators for the multiple indicator cluster surveys (MICS), which should allow regional monitoring and evaluation officers to pay more attention to evaluation and research. Региональные отделения приняли на работу региональных координаторов, отвечающих за проведение обследований по многим показателям с применением гнездовой выборки, что позволит сотрудникам по контролю и оценке таких отделений уделять больше внимания оценке и исследовательской деятельности.
Officers engaged with riot... Приказываю всем сотрудникам, подавляющим мятеж...
Implement the necessary measures to prevent detainees from being forced to pay arbitrary fines to law-enforcement officers in order to avoid being subjected to unnecessary detention in police stations (para. 115) Принять меры для недопущения ситуаций, когда задержанные лица вынуждены платить произвольные штрафы сотрудникам служб правопорядка, чтобы не быть без достаточных оснований препровожденными в отделение полиции (пункт 115)
In addition to providing support to the Director, the position will provide backstopping support to the Planning Officer discussed above, as well as the budget and legal officers within the Office. Помимо оказания поддержки Директору, сотрудник на этой должности будет оказывать дополнительную поддержку сотруднику по вопросам планирования, о должности которого говорилось выше, а также сотрудникам по бюджетным и правовым вопросам в канцелярии.
The duties include verifying information entered by personnel in the teams, providing advice to reports officers in the teams and producing biannual statistical analysis reports on misconduct in field missions В его обязанности входит проверка информации, введенной сотрудниками групп по вопросам поведения и дисциплины, предоставление консультаций сотрудникам по отчетности в группах по вопросам поведения и дисциплины, а также подготовка два раза в год отчетов со статистическим анализом по вопросам нарушения норм поведения в полевых миссиях.