Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Officers - Сотрудникам"

Примеры: Officers - Сотрудникам
For instance, the Government of Singapore network has been broadband enabled to allow public sector officers to access systems and information easily. Например, сеть правительства Сингапура оснащена средствами широкополосной связи, обеспечивающей сотрудникам государственного сектора легкий доступ к системам и информации.
The remaining 13 UNCIVPOL personnel are deployed at UNAMSIL headquarters to support the officers working in the field. Остальные 13 сотрудников гражданской полиции развернуты в штаб-квартире МООНСЛ с целью оказания поддержки сотрудникам, работающим на местах.
This helps officers to tailor their work schedules to better balance work and family commitments. Это помогает сотрудникам лучше скроить свои графики работы, с тем чтобы лучше совмещать свои производственные и семейные обязанности.
They attended special training courses and transmitted the skills acquired to other officers. Они прошли специальное обучение и передают полученные знания другим сотрудникам.
The requested clinical psychologist will perform the above-mentioned functions and assist medical officers at Headquarters in these matters. Запрашиваемый психолог-консультант будет выполнять упомянутые выше функции и помогать медицинским сотрудникам Центральных учреждений в этих вопросах.
This will allow experienced procurement officers to concentrate on more complex procurement requirements. Это позволило бы опытным сотрудникам по закупкам сосредоточиться на решении более сложных закупочных задач.
The authority to disburse funds was delegated to 14 certifying and 9 approving officers, without any centralized control. Полномочия по выплате средств были предоставлены 14 удостоверяющим сотрудникам и 9 утверждающим сотрудникам без какого-либо централизованного контроля.
Commentators have asked why the officers were not charged under the Crimes (Torture) Ordinance. Задавались вопросы, почему сотрудникам полиции не было предъявлено обвинения на основании Указа о преступлениях (пытках).
I extend the same sentiments to the security and protocol officers for rendering such outstanding professional services. Я выражаю такую же признательность сотрудникам службы безопасности и протокола за прекрасное выполнение их профессиональных обязанностей.
The Committee is particularly concerned about the extensive powers exercised by immigration officers in respect of illegal immigrants in border areas. Комитет особенно обеспокоен в связи с предоставлением сотрудникам иммиграционных органов широких полномочий в отношении незаконных иммигрантов в приграничных районах.
Delegations should feel free to approach the press officers or the Office of Communications and Public Information if they detected inaccuracies. Делегации должны обращаться к сотрудникам по вопросам печати или в Управление коммуникации и общественной информации, если они обнаружат какие-либо неточности.
In addition, overtime for conference and documentation officers would be required ($20,000). Кроме того, потребуются средства на оплату сверхурочных сотрудникам подразделений конференционного обслуживания и обработки документов (20000 долл. США).
Copies of my complete statement have been deposited with the conference officers. Копии моего полного выступления были переданы сотрудникам по конференционному обслуживанию.
The Northern Ireland Police Service currently has 35 officers employed in the role of domestic violence officer. В настоящее время 35 сотрудникам Полицейской службы Северной Ирландии поручено выполнять работу, связанную с борьбой с насилием в семье.
Most of the bribes were paid to court staff, enforcement officers and police. Большинство взяток уплачивалось судебным чиновникам, сотрудникам правоохранительных органов и полиции.
Specific profiles may be sent out to front-line officers, especially if a new trend has been identified. Конкретные ориентировки могут рассылаться оперативным сотрудникам, особенно в случае выявления новых тенденций.
To date, 78 children have been matched and referred to the probation officers for tracing and verification. На сегодняшний день 78 детей были сопоставлены и переданы сотрудникам по вопросам пробации для розыска и проверки.
As a standard procedure, monthly reports of unliquidated obligations are issued to all account holders and certifying officers for review. В качестве стандартной процедуры отчеты по всем невыполненным обязательствам ежемесячно представляются на рассмотрение всем владельцам счетов и удостоверяющим сотрудникам.
Legal advice has been provided to country, regional and headquarters officers on disciplinary matters and appeal processes. Сотрудникам страновых и региональных отделений и штаб-квартиры оказываются юридические консультативные услуги по дисциплинарным вопросам и процедурам подачи апелляций.
On the basis of the Ombudsman's recommendations, disciplinary measures were taken against officers concerned. На основе его рекомендаций принимаются меры дисциплинарного воздействия к провинившимся сотрудникам этих структур.
The portfolio optimization module will enable investment officers to optimize the portfolio in order to obtain the best risk-adjusted returns. Модуль оптимизации портфеля инвестиций позволит сотрудникам по инвестициям оптимизировать портфель для получения максимальной прибыли с корректировкой на риски.
Following the workshops, 150 officers were awarded the relevant certificates. По результатам проведенных тренингов 150 сотрудникам были выданы соответствующие сертификаты.
Proficiency in the official languages allows the Department's desk officers to follow political developments in major regions of the world. Знание официальных языков позволяет курирующим страны и регионы сотрудникам Департамента отслеживать политическую ситуацию в основных регионах мира.
In addition, certifying officers will receive warning messages when associated travel advances are not approved prior to certification of travel authorizations. Кроме того, в тех случаях, когда соответствующие авансы на поездки не утверждаются до удостоверения разрешений на поездку, удостоверяющим сотрудникам направляются сообщения с предупреждением.
The Chairperson invited liaison officers to indicate their willingness to continue in those roles. Председатель предложила сотрудникам по связи сообщить, готовы ли они продолжать выполнять свои функции.