The Administrative Assistant (Field Service) would assist the Planning Officers in the preparation of charts, maps, presentations and reports. |
Помощник по административным вопросам (полевая служба) будет помогать сотрудникам по вопросам планирования в подготовке схем, карт, презентаций и докладов. |
The Justice Team supports 175 Judicial Officers in 9 DPKO-led missions (UNOCI, UNAMID, MONUSCO, MINUSTAH, UNMIK, UNMIL, UNMIS, UNMIT and UNAMA). |
Группа по судопроизводству оказывает поддержку 175 сотрудникам по вопросам судебной системы в 9 миссиях, функционирующих под руководством ДОПМ (ОООНКИ, ЮНАМИД, МООНСДРК, МООНСГ, МООНК, МООНЛ, МООНВС, ИМООНТ и МООНСА). |
A new rule 65 ter has been adopted, which introduces, among other things, the possibility of delegation of pre-trial activities by the judges to the Senior Legal Officers, allowing the judges to concentrate on trials and judgements. |
Было принято новое правило 65 тер, в котором, среди прочего, предусматривалась возможность делегирования судьями досудебной деятельности старшим сотрудникам по правовым вопросам, что позволяет судьям сконцентрироваться на судебных разбирательствах и решениях. |
The additional Officers would allow for adequate coverage of these large countries that play important roles in several international and regional organizations, including the African Union, UMA and the Community of Sahel-Saharan States. |
Благодаря новым сотрудникам Секция сможет уделять больше внимания этим крупным странам, играющим важную роль в ряде международных и региональных организаций, включая Африканский союз, САМ и Сообщество сахело-сахарских государств. |
In addition, all Sector/Unit Movement Transport Officers are reminded of the requirement to ensure accuracy in the monitoring and control of fuel consumption in line with UNFICYP standard operating procedures. |
Кроме того, всем сотрудникам по вопросам транспортного движения сектора/группы вновь напоминают о необходимости обеспечивать точность проверки и контроля потребления горючего в соответствии со стандартными оперативными процедурами ВСООНК. |
The establishment of an Administrative Assistant post) is proposed to provide secretarial and administrative support to the Chief of Peacekeeping Section and the three Medical Officers. |
Должность помощника по административным вопросам) предлагается учредить для оказания помощи в вопросах секретариатского и административного обслуживания начальнику Секции операций по поддержанию мира и трем медицинским сотрудникам. |
As was the case for all other regularized Secretariat staff, Field Service Officers were granted permanent appointments prior to the freeze on permanent contracts introduced in 1995. |
Как и в случае со всеми другими регулярными сотрудниками Секретариата, сотрудникам категории полевой службы предоставлялись постоянные контракты до введения в 1995 году моратория на предоставление постоянных контрактов. |
The Chief of the International Staff Unit has instructed Human Resources Officers and Assistants to ensure that a copy of the oath of office is requested from all new staff members upon check-in. |
Начальник Группы международного персонала поручил сотрудникам и помощникам по вопросам людских ресурсов следить за тем, чтобы по прибытии все новые сотрудники представляли свидетельство подписания документа о принятии должностной присяги. |
The incumbent would support the Capacity Development Officers (P-4, P-3) as well as trainers who are mostly Committee members and staff of the secretariat. |
Сотрудник на этой должности будет оказывать помощь сотрудникам по наращиванию потенциала (С4, С3) и инструкторам из числа главным образом членов Комитета и сотрудников секретариата. |
Officers with projects in the field had been asked to advise the Secretariat of appropriate technical agencies and associations with which they worked so that it could circulate announcements of vacancies that were open to external recruitment. |
К сотрудникам по проектам на местах была обращена просьба информировать Секретариат о соответствующих технических учреждениях и ассоциациях, с которыми они работают, с тем чтобы он мог рассылать объявления о вакансиях, открытых для набора внешних кандидатов. |
The timely production of Passenger Manifests (generated electronically) enables Immigration Officers to conduct some advanced clearance of passengers and thus target, at the point of entry, persons whose bona fides may be questionable. |
Своевременное представление пассажирского манифеста (в электронной форме) позволяет иммиграционным сотрудникам осуществлять некоторые процедуры таможенного контроля пассажиров в предварительном порядке и таким образом выявлять в пункте въезда лиц, чьи добрые намерения могут вызывать сомнения. |
During the 2006-2007 biennium, the focus will be on the learning and developmental needs of field staff, with priority given to Deputy Representatives and National Programme Officers. |
В течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов основное внимание будет уделяться потребностям полевых сотрудников в области обучения и профессионального роста, причем первоочередное внимание будет уделяться заместителям представителей и национальным сотрудникам по программам. |
The Corrections Team of the Service supports up to 275 Corrections Officers in 8 DPKO-led missions (MINUSTAH, MONUSCO, UNAMID, UNOCI, UNMIL, UNMIS, UNMIT and UNAMA). |
Группа по вопросам исправительных учреждений в составе Службы оказывает поддержку 275 сотрудникам по вопросам исправительной системы в 8 миссиях, функционирующих под руководством ДОПМ (МООНСГ, МООНСДРК, ЮНАМИД, ОООНКИ, МООНЛ, МООНВС, ИМООНТ и МООНСА). |
Motion of support on the impact of currency devaluation on pension benefits of General Service and National Officers of the Economic Commission for Africa |
Предложение о выражении поддержки заявлению о последствиях девальвации валют для пенсионных выплат сотрудникам категории общего обслуживания и национальным сотрудникам Экономической комиссии для Африки |
The Director of the Division of Administration, like other Directors of Administration and Executive Officers, is accountable first and foremost to the head of the department, as a partner in administration for programme implementation. |
Директор Административного отдела, подобно другим начальникам административных ведомств и старшим административным сотрудникам, подчиняется в первую очередь руководителю департамента, разделяя с ним обязанности по управлению осуществлением программ. |
The incumbent would also provide Investment Officers with any necessary data or analyses required in making decisions using financial service providers as well as prepare graphs and data for quarterly and ad hoc reporting. |
Новый сотрудник также будет предоставлять сотрудникам по инвестициям все необходимые данные или аналитические материалы, которые требуются для принятия решений при работе с поставщиками финансовых услуг, а также готовить графики и данные для квартальной и специальной отчетности. |
An Associate Return, Recovery and Reintegration Officer (P-2) is therefore proposed for redeployment from the Rumbek sub-office, who will support the two existing Planning Officers in the development, implementation and monitoring of common planning frameworks and processes related to return and reintegration. |
В этой связи предлагается перевести из подотделения в Румбеке младшего сотрудника по программе разоружения, демобилизации и реинтеграции (С-2), который будет оказывать помощь двум нынешним сотрудникам по планированию в разработке, осуществлении и мониторинге общих планов и процессов, связанных с организацией возвращения и реинтеграцией. |
The projected vacancy rate was 30 per cent for National Officers and 20 per cent for General Service staff compared with the actual vacancy rates of 19 per cent for National Officers and 11 per cent for General Service staff. |
Прогнозируемая доля вакансий составляла 30 процентов по национальным сотрудникам и 20 процентов по сотрудникам категории общего обслуживания, тогда как фактическая доля вакансий равнялась 19 процентам по национальным сотрудникам и 11 процентам по сотрудникам категории общего обслуживания. |
The Section also includes 3 Security Sector Support Officers who will be co-located with the Ministry of Defence to provide advice and support to the Ministry, and 2 Administrative Assistants. |
В состав Секции входят также З сотрудника по поддержке сектора безопасности, которые будут размещены в министерстве обороны для предоставления консультаций и поддержки сотрудникам министерства, и 2 младших административных сотрудника. |
Many thanks go to the interpreters, the Conference and Documents Officers, and to all other members of the United Nations Secretariat who contributed to facilitating the work of the Commission. |
Мы выражаем большую благодарность устным переводчикам, сотрудникам зала заседаний и конференционного обслуживания, а также всем другим членам Секретариата Организации Объединенных Наций, которые внесли свой вклад в работу Комиссии. |
Information Officers will be stationed in the temporary accreditation facility located at 304 East 45th Street to assist members of the media. |
Сотрудники службы информации будут находиться во временных пунктах аккредитации, расположенных по адресу: 304 East 45th Street, для оказания помощи сотрудникам средств массовой информации. |
The national Judicial Advisory Officers are better suited to assist their international counterparts as well as state and county judges, prosecutors, defence attorneys and legal authorities. |
От национальных референтов можно ожидать большей отдачи в смысле помощи коллегам - международным сотрудникам, а также судьям штатов и округов, прокурорам, адвокатам и органам правосудия. |
In addition, the Division had one Director (D-2) and two Principal Legal Officers (D-1) who managed the workload and support staff who assisted the Professional staff in performing their functions. |
Кроме того, в штате Отдела имелась одна должность директора (Д2) и две должности главных сотрудников по правовым вопросам (Д1), которые занимались управлением рабочей нагрузкой, а также должности вспомогательного персонала, который оказывал помощь сотрудникам категории специалистов в выполнении их функций. |
During the reporting period an average of 17,543 military personnel, 4,935 police personnel, 4,353 civilian staff and 4 Corrections Officers were provided with the necessary logistical, administrative and security services in support of the implementation of the mandate of the Operation. |
В течение отчетного периода в среднем 17543 военнослужащим, 4935 полицейским и 4353 гражданским сотрудникам, а также 4 сотрудникам исправительных учреждений оказывались необходимые материально-технические и административные услуги и услуги в области безопасности в поддержку выполнения мандата Операции. |
In addition, the Mission paid mission subsistence allowance, for which no provision was made in the budget, to 7 Field Service Officers who were entitled to the allowance in accordance with United Nations staff rule 13.7 (c). |
Кроме того, Миссия выплачивала суточные, не предусмотренные в бюджете, семи сотрудникам категории полевой службы, имевшим право на получение соответствующих надбавок в соответствии с правилом 13.7(с) Правил о персонале Организации Объединенных Наций. |