Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Officers - Сотрудникам"

Примеры: Officers - Сотрудникам
Prison officers found guilty of misconduct in the performance of their duties were liable to disciplinary measures. Применение дисциплинарных санкций к сотрудникам, виновным в несоблюдении своих обязанностей при выполнении должностных функций, предусмотрено законом.
Participants will be required to complete a Conference registration form, which shall be presented to the accrediting officers of the Conference secretariat. Участники должны будут заполнить регистрационный бланк, который затем должен быть передан сотрудникам по аккредитации в секретариат Конференции.
Furthermore, the State permitted the officers involved to continue occupying positions in which their unacceptable behaviour could be repeated. Кроме того, штат позволил сотрудникам, причастным к этому делу, продолжать занимать должности, на которых они могли вновь повести себя недопустимым образом.
It also provides monitoring and investigatory assistance to the human rights officers and the military and civilian components of UNAMIR. Он также оказывает помощь в осуществлении контроля и проведении расследований сотрудникам по вопросам прав человека и военному и гражданскому компонентам МООНПР.
The Australian Government also provided financial assistance to officers who wished to undertake higher degrees in international law. Правительство Австралии также оказало финансовую помощь сотрудникам, которые желали повысить свою ученую степень по специальности юрист-международник.
Technical officers are encouraged to inform the Personnel Section well in advance of any special needs within the projects for which they are responsible. Техническим сотрудникам рекомендуется заблаговременно информировать отдел кадров о любых особых потребностях в рамках находящихся в их ведении проектов.
The authority to undertake procurement activities and the levels of signature for commitments are now specifically granted to individual procurement officers. В настоящее время полномочия на осуществление деятельности по закупке и право принятия обязательств конкретно предоставлено отдельным сотрудникам по закупкам.
It also has delegated additional authority to programme officers in recipient countries. Он также передал дополнительные полномочия сотрудникам программы в странах получателях помощи.
An advance copy of this work programme was provided to officers of the IPCC Programme for initial comments. Сотрудникам Программы МГЭИК был направлен сигнальный экземпляр настоящей программы работы для первоначальных замечаний.
Certifying officers are regularly requested to review their accounts to ensure that only valid financial obligations are retained. Удостоверяющим сотрудникам регулярно предлагается проверять свои бухгалтерские книги для обеспечения сохранения только действительных финансовых обязательств.
The Administration has taken action to remind all officers of their obligation to undertake timely annual procurement planning. Администрация напомнила всем сотрудникам об их обязанности своевременно составлять годовые планы закупок.
The United Kingdom does not explain the basis on which it reimbursed the British Council officers. Соединенное Королевство не объясняет оснований, в силу которых оно возместило потери сотрудникам Британского совета.
The Board recommended that Headquarters instruct chief administrative officers to ensure that established inventory procedures are adhered to. Комиссия рекомендовала Центральным учреждениям дать указания главным административным сотрудникам обеспечивать соблюдение установленных процедур управления товарно-материальными запасами.
(Police or security force officers) may not take a statement from the accused. (Сотрудникам полиции или сил безопасности) запрещается добиваться от обвиняемого признания.
This authority will be delegated to various regional medical officers, medical officers of the regional commissions, and international civilian physicians of big peace-keeping operations. Эти полномочия будут делегированы различным региональным медицинским сотрудникам, медицинским сотрудникам региональных комиссий и набираемым на международной основе в рамках осуществления крупных операций по поддержанию мира врачам из числа гражданского персонала.
Responsibility would be to support the legal officers. Обязанности этого сотрудника будут заключаться в содействии сотрудникам по правовым вопросам.
She also expressed thanks to the conference-servicing staff and press officers. Она также выражает благодарность сотрудникам конференционных служб и лицам, отвечающим за связь с прессой.
Support Lebanon field office operations support officers; special project Оказание помощи сотрудникам по поддержке оперативной деятельности в ливанском местном отделении БАПОР: специальный проект
UNFPA informed the Board that quarterly reports were sent by headquarters to the regional officers requesting the regions to follow up with country offices. ЮНФПА сообщил Комиссии, что штаб-квартира отправила сотрудникам региональных отделений квартальные отчеты с просьбой проконтролировать страновые отделения.
Risk assessment tools have been developed to assist immigration officers in making an informed decision on the necessity of immigration detention. Были разработаны инструменты оценки рисков, призванные помочь сотрудникам по миграционным вопросам принимать обоснованные решения о необходимости помещения мигрантов в центр временного содержания.
In August, Kosovo police retroactively issued the new ranks for the integrated former Serbian Ministry of Interior officers in northern Kosovo. В августе Косовская полиция ретроактивно присвоила новые звания бывшим сотрудникам Министерства внутренних дел Сербии, которые сейчас служат в Северном Косово.
The acquired information is further transferred to other officers within specialized training courses. Полученная информация передается другим сотрудникам полиции в рамках курсов специальной подготовки.
This algorithm will allow the officers and workers of holding centres early identification of those groups, including women. Данный алгоритм позволит сотрудникам пограничной службы и работникам пересыльных центров своевременно устанавливать эти группы, к числу которых относятся женщины.
These help the officers identify non-conforming and unsafe products. Это помогает сотрудникам таможни выявлять несоответствующие требования и небезопасные виды продукции.
Database of more than 50 corrections and judicial officers is operational Введена в действие база данных по более чем 50 сотрудникам исправительных учреждений и судебных органов