Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Officers - Сотрудникам"

Примеры: Officers - Сотрудникам
His Office was monitoring the situation carefully and intended to evaluate improvements in the process resulting from the granting of signing authority to individual procurement officers. Его Управление пристально следит за ситуацией и намеревается оценивать положительные сдвиги в этом процессе, обусловленные предоставлением права подписи отдельным сотрудникам по закупкам.
UNICEF sponsored a workshop on evaluating peace education projects in May 2000, to encourage reflection by project officers on appropriate evaluation questions, designs, indicators, methods and instruments. В мае 2000 года ЮНИСЕФ организовал семинар по вопросам оценки проектов по воспитанию в духе мира, чтобы помочь сотрудникам, занятым в проектах, провести анализ соответствующих элементов оценки, схем, показателей, методов и инструментов.
The guide provides practical tips to "help managers, statisticians and media relations officers to use text, tables, graphics and other information to bring statistics to life using effective writing techniques". В этом руководстве приводятся практические советы, которые должны "помочь управляющим, статистикам и сотрудникам по связям с прессой использовать тексты, таблицы, диаграммы и другие формы передачи информации таким образом, чтобы вдохнуть в статистику жизнь благодаря эффективным методам ее представления".
Delegations are further requested to provide the conference officers with a minimum of 30 copies of all prepared statements for conference-servicing purposes. Я также прошу делегации представлять сотрудникам конференционного обслуживания как минимум 30 экземпляров всех подготовленных выступлений для целей конференционного обслуживания.
The Group provided a series of names to the administering officers, who were unable to find any of them in their databases. Группа дала ряд имен руководящим сотрудникам, которые не смогли найти ни одного из них в своей базе данных.
(a) The provision of adequate salaries and allowances to judicial officers. а) установление сотрудникам судебных органов надлежащего уровня заработной платы и денежных пособий.
To ensure proper operational control these two appointments should be assisted by a chief of staff with adequate staff officers; Для обеспечения должного оперативного управления этим двум сотрудникам должны помогать начальник штаба с соответствующими штабными офицерами.
That was intended to enable law-enforcement officers to reach beyond the street level and to close down the traffickers' operations. Он был предназначен для того, чтобы дать сотрудникам правоохранительных органов возможность не ограничивать свою деятельность работой на улицах и пресечь операции торговцев.
A checklist of all reference documents required by field procurement officers has been compiled and will be included in their induction process. Был составлен перечень всех справочных документов, которые необходимы сотрудникам закупочных служб на местах, и он будет использован при ознакомлении новых сотрудников с их должностными функциями.
She urges consideration of an expansion of the IPTF mandate which would allow officers directly to intervene in cases of apparent human rights violations. Она настоятельно призывает рассмотреть вопрос о расширении мандата СМПС, что позволило бы сотрудникам этих сил непосредственно вмешиваться во все случаи явных нарушений прав человека.
This provides a vehicle for both maritime administrators and government legal officers to gain experience in maritime matters, including marine pollution and its prevention. Это даст как морским администраторам, так и юридическим сотрудникам государственных ведомств возможность повысить свою квалификацию в морских вопросах, в том числе в вопросах загрязнения моря и его предотвращения.
Unit coordinators and programme management officers have been instructed to properly justify and document the reasons for budget increases and for project delays or extensions. Координаторам подразделений и сотрудникам по вопросам управления программами были даны указания представлять надлежащие документально подкрепленные обоснования причин увеличения бюджета или несоблюдения или продления сроков осуществления проектов.
In Japan, in addition to police officials acting as judicial police officials, public prosecutors and their assistant officers may also investigate offences. В Японии в дополнение к сотрудникам полиции, действующим в качестве должностных лиц уголовной полиции, расследовать преступления могут также прокуроры и помогающие им должностные лица.
Customs administrations provide their Customs officers with the necessary documentation and training to ensure the proper use of the national parts of the eTIR system. Таможенные администрации предоставляют своим сотрудникам таможни необходимую документацию и возможности для обучения в целях обеспечения надлежащего использования национальных частей системы eTIR.
The same restriction applied to serving military personnel and to officials of the Ministry of the Interior, including all officers of every rank. Те же ограничения применяются к военнослужащим, проходящим дей-ствительную военную службу, и к сотрудникам министерства внутренних дел, включая всех со-трудников любого ранга.
The Committee was also informed that a new electronic funds monitoring tool had been developed to aid the chief administrative officers and Headquarters to closely track expenditure. Комитет был также информирован о том, что разработан новый электронный механизм контроля за средствами, позволяющий главным административным сотрудникам и Центральным учреждениям тщательно отслеживать расходование средств.
Even where FDA officers are able to be effective in making arrests, the judicial system and other officials do not appear to support these actions. Даже в тех случаях, когда сотрудникам УЛХ удается задержать нарушителей, как сама судебная система, так и действия других должностных лиц, как представляется, не способствуют производству ареста.
Paragraphs 58 and 59 of the report also described provisions for criminal and disciplinary action against officers guilty of improper or unlawful behaviour. В пунктах 58 и 59 доклада также описываются меры уголовного и дисциплинарного характера, которые могут применяться к сотрудникам, признанным виновными в совершении некорректных или противозаконных действий.
When appointed, these ethics officers assume the relevant functions of existing ethics focal points as described in section 3 below. К сотрудникам по вопросам этики после их назначения переходят соответствующие обязанности нынешних координаторов по вопросам этики, о которых говорится в разделе З ниже.
He monitors publications, new releases and minutes of United Nations bodies, and passes on relevant materials to BWA officers and to the departments and regional offices. Он следит за публикациями, новыми материалами и протоколами органов Организации Объединенных Наций и передает соответствующие материалы сотрудникам ВСБ и департаментам и региональным отделениям.
The Board also recommended that certifying officers ensure that all claims for rental subsidy are supported by full and complete documentation, in order to determine the reasonableness of the claims. Комиссия рекомендовала также удостоверяющим сотрудникам обеспечивать, чтобы все требования в отношении предоставления субсидий на аренду жилья подкреплялись полной и исчерпывающей документацией, позволяющей определить степень обоснованности таких требований.
Other efficiency measures include partial decentralization of sick leave certification to executive officers and abolition of redundant mandatory medical clearances Другие меры повышения эффективности включают частичную децентрализацию системы выдачи больничных листов руководящим сотрудникам и упразднение излишних обязательных медицинских освидетельствований
Unit coordinators and programme management officers have been instructed to reduce the time lag between the operational closure and the financial closure of projects. Координаторам групп и сотрудникам по вопросам управления проектами было поручено сократить время между оперативным завершением проектов и закрытием счетов по проектам.
I want to convey New Zealand's appreciation to the Secretary-General and his senior officers for their unstinting efforts in addressing reform over the past year. Я хотел бы выразить признательность от имени Новой Зеландии Генеральному секретарю и его старшим сотрудникам за неустанные усилия, предпринятые ими в прошедшем году и направленные на проведение реформы.
Another encouraging example is that the concluding comments of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women are forwarded by UNDP to its field-level officers for follow-up. Еще одним примером, дающим повод для оптимизма, является то, что ПРООН препроводила заключительные замечания Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин своим сотрудникам на местах для принятия последующих мер.