Declining ODA, unfair trade conditions and growing indebtedness among developing countries were all threatening to widen the gap between the rich and poor still further. |
Сокращение официальной помощи в целях развития, несправедливые торговые условия и растущая задолженность среди развивающихся стран - все это угрожает еще больше увеличить разрыв между богатыми и бедными. |
In that context, Spain is making a significant effort to increase its ODA and to seek innovative mechanisms of additional funding. |
В этой связи Испания прилагает значительные усилия по увеличению объема своей официальной помощи в целях развития и стремится найти новаторские механизмы дополнительного финансирования. |
The situation with respect to Africa's share in total net resource flows, especially official development assistance (ODA), is discouraging. |
Неутешительно положение Африки с точки зрения ее доли в общих чистых потоках ресурсов, особенно официальной помощи в целях развития (ОПР). |
Two of the Fund's largest donors were making decisions at that moment on their official development assistance (ODA) for the coming year. |
Два крупнейших донора Фонда в настоящее время решают вопрос об оказании официальной помощи в целях развития (ОПР) на будущий год. |
The crisis had impacted on development, and also on flows of official development assistance (ODA). |
Кризис сказался на развитии, а также на потоках официальной помощи в целях развития (ОПР). |
The European Union, it should be recalled, is the leading donor worldwide, providing 60 per cent of all official development assistance (ODA). |
Следует напомнить, что Европейский союз является ведущим донором в мире, предоставляя 60 процентов официальной помощи в целях развития (ОПР). |
The challenges to developing countries therefore cannot be overcome simply by official development assistance (ODA) or humanitarian assistance. |
Поэтому проблемы развивающихся стран невозможно решать лишь за счет официальной помощи в целях развития (ОПР) или гуманитарной помощи. |
Over and above other traditional ODA, we need a range of targeted assistance in our area. |
Помимо других видов традиционной официальной помощи в целях развития наш регион нуждается в других формах целенаправленной помощи». |
As shown above, official development assistance (ODA) to least developed countries has increased to record levels since the adoption of the PoA in 2001. |
Как говорилось выше, со времени принятия ПД в 2001 году объем официальной помощи в целях развития наименее развитым странам достиг рекордного уровня. |
Despite current economic difficulties, Ireland has continued to allocate over 0.5% of GNP to Official Development Assistance (ODA). |
Несмотря на нынешние экономические трудности, на цели оказания официальной помощи в целях развития (ОПР) по-прежнему выделяется свыше 0,5% ВНП страны. |
It was, however, concerned about Austria's policies to cut its GNI share of official development assistance (ODA). |
Вместе с тем он выразил озабоченность по поводу политики сокращения Австрией доли ВНП, выделяемой на оказание официальной помощи в целях развития (ОПР). |
95.29. Bring official development assistance (ODA) up to the internationally committed 0.7 per cent of GDP (Bangladesh). |
95.29 увеличить размер официальной помощи в целях развития (ОПР) до 0,7% ВВП в соответствии с международными обязательствами (Бангладеш). |
That is why, over the past three years, we have increased our official development assistance (ODA) by 50 per cent. |
Именно поэтому Вот почему за последние три года мы увеличили на 50 процентов объем нашей официальной помощи в целях развития (ОПР). |
The ability to mobilize the volume of ODA needed to finance the implementation of the national socio-economic reintegration strategy for people affected by the conflict. |
В конечном итоге проблемой является возможность мобилизации объема официальной помощи в целях развития, необходимого для финансирования реализации национальной социально-экономической стратегии для людей, затронутых конфликтом. |
The methodology applied in this section follows the one developed and applied by DAC to assess the degree of fragmentation of ODA provided by its members to recipient countries. |
Используемая в данном разделе методология основывается на методике, разработанной и применяемой ОЭСР/КСР для оценки степени раздробленности официальной помощи в целях развития, предоставляемой их членами странам-получателям. |
Regarding Finland's official development assistance objective, the delegation reiterated its commitment for increasing its ODA towards the 0.7 per cent target. |
Что касается официальной помощи в целях развития, то делегация подтвердила обязательство страны увеличить уровень ее ОПР до целевого показателя в 0,7%. |
To some extent, trends in official development assistance (ODA) during the first Decade reflected an attempt to translate that commitment into action. |
В некоторой степени наметившиеся в течение первого Десятилетия тенденции в области официальной помощи в целях развития (ОПР) отражают попытку претворить это обязательство в действие. |
External support, especially in the form of official development assistance (ODA) and debt cancellation, remains essential to the implementation of the Programme of Action. |
Важное значение для осуществления Программы действий продолжает играть внешняя поддержка, особенно в форме официальной помощи в целях развития (ОПР). |
It is high time to reverse the dramatic and deplorable downward trend in agriculture's share in official development assistance (ODA). |
Настало время обратить вспять достойную сожаления тенденцию к резкому спаду сельскохозяйственной доли в официальной помощи в целях развития (ОПР). |
Limited access to international capital markets forces several lower-income EMEs to rely on official development assistance (ODA) to finance their development. |
Ограниченный доступ к международным рынкам капитала заставляет некоторые СФРЭ с низким доходом прибегать для финансирования своего развития к официальной помощи в целях развития (ОПР). |
However, aid and official development assistance (ODA) to developing countries for agriculture has been decreasing. |
При этом наблюдается сокращение помощи и официальной помощи в целях развития (ОПР), предоставляемой развивающимся странам для развития сельского хозяйства. |
Indeed, in spite of the efforts deployed in numerous United Nations conferences, official development assistance (ODA) has significantly decreased over recent years. |
Действительно, несмотря на усилия, прилагавшиеся на многочисленных конференциях Организации Объединенных Наций, объемы официальной помощи в целях развития за прошедшие годы значительно сократились. |
Development partners must honour their commitments relating to official development assistance (ODA), which continued to fall. |
Партнеры в области развития должны выполнить свои обязательства, касающиеся официальной помощи в целях развития (ОПР), объем которой продолжает снижаться. |
In the view of the ACP, those additional resources should be over and above the traditional official development assistance (ODA) provided. |
По мнению АКТ, эти ресурсы должны выделяться в дополнение к традиционной официальной помощи в целях развития (ОПР). |
Third and very important, the increase in official development assistance (ODA) remains well short of the 0.7 per cent target. |
В-третьих, и это очень важно, рост официальной помощи в целях развития (ОПР) по-прежнему сильно отстает от целевого показателя в 0,7 процента. |