In 2007, Finland's ODA disbursements reached € 711 million, which represents approximately 0.40% of Finland's GNI. |
В 2007 году отчисления Финляндии в рамках официальной помощи в целях развития составили 711 млн. евро, что примерно составляет 0,40 процента валового национального дохода страны. |
In some instances, significant amounts of ODA have been allocated to debt remittances which, by definition, do not directly contribute to financing development. |
Показатель в 0,7 процента валового национального дохода странами-донорами достигнут не был, а объем выделяемой официальной помощи в целях развития год от года в реальном выражении неизменно сокращается. |
Overall, the ratio of ODA to donor gross national product (GNP) for DAC member countries as a group remained at 0.22 per cent. |
В целом доля официальной помощи в целях развития по отношению к валовому национальному продукту страны-донора (ВНП) для группы государств - членов Комитета содействия развитию сохранилась на уровне 0,22 процента. |
The representative of Costa Rica proposed the "Costa Rica Consensus", geared to mobilize additional ODA support for low-income and middle-income countries that increase social spending by cutting military expenditures. |
Представитель Коста-Рики выдвинул предложение «Коста-риканский консенсус», которое призвано мобилизовать дополнительную поддержку в виде официальной помощи в целях развития для стран с низким и средним уровнем доходов, которые повышают расходы на социальные нужды за счет снижения военных расходов. |
Armed conflict, economic recession and massive debt servicing, large-scale natural disasters, the spread of HIV/AIDS and declines in ODA have all seriously compromised progress in the reduction of U5MR. |
Вооруженные конфликты, экономические спады и обслуживание большой задолженности, крупномасштабные стихийные бедствия и распространение ВИЧ/СПИДа и сокращение объема официальной помощи в целях развития (ОПР) серьезно подорвали усилия по сокращению коэффициента смертности среди детей в возрасте до пяти лет. |
Noting the decline in ODA, the delegation stated that a goal of $1.14 billion for the year 2002 did not seem reasonable. |
Отмечая сокращение объема официальной помощи в целях развития, делегация заявила, что цель - достичь к 2002 году суммы в 1,14 млрд. долл. США - представляется нереальной. |
Mr. OKANIWA (Japan) said that recent trends in total official development assistance (ODA) were not very encouraging. |
Г-н ОКАНИВА (Япония) говорит, что последние тенденции, связанные с общим объемом официальной помощи в целях развития (ОПР), не вызывают большого оптимизма. |
In conclusion resource gaps are especially large in poor countries, and the least developed countries depend entirely on official development assistance (ODA). |
В заключение хотелось бы отметить, что нехватка ресурсов особенно остро ощущается в бедных странах, а наименее развитые страны полностью зависят от официальной помощи в целях развития (ОПР). |
ODA flows are expected to decline with continued fiscal austerity in developed countries owing to greater sovereign debt following the global financial and economic crisis. |
Ожидается, что объемы официальной помощи в целях развития уменьшатся, поскольку развитые страны будут продолжать следовать курсу на жесткую экономию финансовых средств, необходимость которого была продиктована увеличением объема государственной задолженности в результате глобального финансово-экономического кризиса. |
A few donors have indicated that they wish to move closer to the agreed target of 0.7 per cent of GNP to be spent on ODA. |
Несколько доноров сообщили, что они хотят еще более приблизиться к достижению согласованного целевого показателя объема официальной помощи в целях развития, который составляет 0,7 процента от ВНП. |
Furthermore, many industrialized countries are witnessing a period of considerable economic growth, which should be taken into account when core contributions to UNFPA and ODA levels are being discussed. |
Вместе с тем во многих промышленно развитых странах в настоящее время отмечается значительный экономический рост, что будет учтено при обсуждении вопроса о размере взносов в основные ресурсы ЮНФПА и взносов в рамках официальной помощи в целях развития. |
Not only should the overall amount of ODA be increased but the quality and effectiveness of assistance to the least developed countries should also be enhanced. |
Следует не только увеличить общий объем официальной помощи в целях развития (ОПР), но и повысить качество и эффективность содействия, оказываемого наименее развитым странам. |
Even so, these studies have not explicitly incorporated the financing requirements for building economic infrastructures in the region, which suggests that more ODA resources will be needed. |
Но даже при этом эти исследования не включали в себя наглядные показатели потребностей в финансировании для укрепления экономических инфраструктур в регионе, что позволяет предположить, что потребуется еще больший объем ресурсов по линии официальной помощи в целях развития. |
Over the past five years, Japan has committed more than $2.5 billion of ODA to Africa in the areas of transport, communications, energy and water. |
За последние пять лет Япония выделила Африке более 2,5 млрд. долл. США по линии официальной помощи в целях развития в таких областях, как транспорт, связь, энергетика и водоснабжение. |
Those elements are equally important for ODA decisions, which also take into account the economic, social and environmental implications of the planned investments. |
Эти моменты не менее важны для решений в отношении официальной помощи в целях развития (ОПР), при принятии которых также необходимо учитывать экономические, социальные и экологические последствия планируемых инвестиций. |
It is therefore important for developing countries to have adequate access to flows of ODA and multilateral financing (concessional and non-concessional). |
Поэтому важно, чтобы развивающиеся страны получили надлежащий доступ к потокам официальной помощи в целях развития и источникам многостороннего финансирования (на льготных и обычных условиях). |
Agriculture's share of ODA - merely 4 per cent in 2006 and down from almost 20 per cent a few decades ago - should increase. |
Следует увеличить долю официальной помощи в целях развития, направляемой в сельское хозяйство: в 2006 года она составляла лишь 4 процента, тогда как несколько десятилетий назад - почти 20 процентов. |
Call on our bilateral and multilateral development partners not only to maintain current levels of ODA transfers to LLDCs, but also to raise commitments. |
Призываем наших двусторонних и многосторонних партнеров по развитию не только сохранить нынешние объемы переводов средств по каналам официальной помощи в целях развития развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, но и увеличить их. |
This is due largely to the unmet commitments of a number of major donors that give large shares of ODA to Africa. |
Это является главным образом результатом того, что некоторые крупные доноры, на которых приходится значительная доля официальной помощи в целях развития, предоставляемой Африке, не выполнили свои обещания. |
It placed most developed economies in a tailspin, reducing demand for their exports and the availability of ODA and foreign direct investment, and shifting their focus away from debt relief. |
В большинстве развитых странах наметился резкий спад в экономике, снизился спрос на их экспортные товары, сократился объем средств, выделяемых в рамках официальной помощи в целях развития и прямых иностранных инвестиций, и они были вынуждены сместить акцент с усилий по облегчению бремени задолженности. |
Total net ODA from 23 Development Assistance Committee members was $120 billion in 2009, a decline of 2.2 per cent in nominal terms. |
Общий чистый объем официальной помощи в целях развития, полученный от 20 стран-членов Комитета содействия развитию, составил в 2009 году 120 млрд. долл. США, сократившись в номинальном выражении на 2,2 процента. |
GEF ranked among the 10 top ODA donors in terms of all small island developing States for which OECD-DAC aid statistics are reported. |
Согласно статистическим данным о помощи, подготовленным ОЭСР-КСР, ГЕФ входит в десятку крупнейших доноров малых островных развивающихся государств по линии официальной помощи в целях развития. |
This increased to an average of $6.4 billion in the five years to 2006, equivalent to 7.8 per cent of all ODA, after remaining unchanged in all of the 1990s. |
Этот показатель увеличился до в среднем 6,4 млрд. долл. США за пять лет, предшествовавших 2006 году, что равносильно 7,8 процента от общего объема официальной помощи в целях развития, после того как он оставался неизменным на всем протяжении 1990х годов. |
Between 2001, when the Programme of Action was adopted, and 2005, ODA to least developed countries increased by about 75 per cent. |
С 2001 года, когда была принята Программа действий, по 2005 год объем официальной помощи в целях развития наименее развитым странам увеличился почти на 75 процентов. |
In 2006, recorded remittances in Africa reached $22 billion, equivalent to about one half of ODA to the region. |
В 2006 году совокупная сумма зарегистрированных переводов в Африку составила 22 млрд. долл. США, что эквивалентно примерно половине объема официальной помощи в целях развития, предоставляемой этому региону. |