Meanwhile, only modest progress had been made in respect of ODA, which was barely 0.25 per cent of the gross domestic product of developed countries. |
Одновременно с этим оратор отмечает, что в настоящее время достигнут лишь весьма скромный прогресс в деле обеспечения официальной помощи в целях развития, на которую приходится всего лишь 0,25 процента от валового внутреннего продукта развитых стран. |
Moreover, the target of ODA to least developed countries equal to 0.15 to 0.20 per cent of GDP should be met by 2010. |
Кроме того, необходимо добиться достижения к 2010 году целевого показателя официальной помощи в целях развития наименее развитым странам в 0,15 - 0,20 процента от ВВП. |
Yet, increased official development assistance (ODA) remains imperative if LDCs are to fight poverty and build the social, institutional and other tools they need to compete in the global economy. |
В то же время увеличение официальной помощи в целях развития (ОПР) продолжает играть для НРС ключевую роль как в деле борьбы с нищетой, так и при создании социальных, институциональных и иных механизмов, которые им необходимы для успешной конкуренции в условиях глобальной экономики. |
He also referred to the general context of official development assistance (ODA) which remains less than satisfactory given the well-defined needs of developing countries. |
Он также коснулся общего положения дел в области официальной помощи в целях развития (ОПР), которое по-прежнему менее чем удовлетворительно в сопоставлении с четко определенными потребностями развивающихся стран. |
Almost 40 per cent of official development assistance (ODA) channelled through the United Nations system is estimated to be targeted for humanitarian emergencies. |
По оценкам, почти 40 процентов официальной помощи в целях развития (ОПР), предоставляемой через посредство системы Организации Объединенных Наций, направляются на использование в чрезвычайных гуманитарных ситуациях. |
Total official assistance (ODA) given or received (percentage of GDP) |
Общий объем официальной помощи в целях развития (ОПР), предоставленной или полученной (в процентном отношении к ВВП) |
Japan has implemented a variety of projects to combat desertification and mitigate drought as a part of its environment-related official development assistance (ODA). |
Япония осуществила ряд проектов по борьбе с опустыниванием и смягчению последствий засухи в рамках оказываемой ею официальной помощи в целях развития (ОПР) по проблемам окружающей среды. |
At a time when United Nations system activities were increasing in volume and scope, available resources, including official development assistance (ODA), continued to diminish. |
В то время как деятельность, развернутая системой Организации Объединенных Наций, постоянно расширяется и диверсифицируется, объем имеющихся ресурсов, в том числе предоставляемых по линии официальной помощи в целях развития, продолжает сокращаться. |
The United Nations system contributes approximately $243 million (3.4 per cent of total Official Development Assistance (ODA) annually, with UNDP as the largest multisectoral technical cooperation programme in India. |
Система Организации Объединенных Наций предоставляет примерно 243 млн. долл. США (3,4 процента от общего ежегодного объема официальной помощи в целях развития (ОПР), при этом ПРООН выступает в качестве крупнейшей многосекторальной программы в области технического сотрудничества в Индии. |
Several creditor Governments had accepted that analysis and cancelled some government obligations, particularly the repayment of official development assistance (ODA) accorded to the least developed low-income countries. |
Многие правительства-кредиторы согласились с этими соображениями и аннулировали некоторые официальные обязательства, касающиеся, в частности, возмещения займов, предоставленных наименее развитым странам с низким доходом в рамках официальной помощи в целях развития (ОПР). |
Foreign financing for forestry in the form of ODA essentially provides resources to support non-commercial activities and technical assistance, and plays a vital role in funding social and environmental costs. |
В рамках иностранного финансирования лесного хозяйства в виде официальной помощи в целях развития в основном выделяются ресурсы на поддержку некоммерческих видов деятельности и техническую помощь; оно имеет жизненно важное значение с точки зрения выделения средств на покрытие социальных и экологических расходов. |
Greater efforts were needed in the areas of debt relief, the multilateral trading regime, trade-related technical assistance and ODA. |
Более активные усилия требуются в областях, имеющих отношение к облегчению бремени задолженности, многостороннему режиму торговли, связанной с торговлей технической помощи и официальной помощи в целях развития. |
Though they had indeed given assurances to that effect, the flow of official development assistance (ODA) to third world countries had stagnated or even been reduced. |
Они, безусловно, дали свои заверения по этому вопросу, но в то же время отмечается стагнация и даже сокращение потоков официальной помощи в целях развития, предназначенной для стран третьего мира. |
Two countries reached or exceeded an allocation of 4 per cent of their official development assistance (ODA) to population. |
Две страны достигли 4-процентного показателя отчисления средств по линии официальной помощи в целях развития (ОПР) на деятельность в области народонаселения или превысили этот показатель. |
With respect to official development assistance, the trend has been towards an increase in the volume of ODA to Africa since 2002. |
Что касается официальной помощи в целях развития, то начиная с 2002 года в этой области наметилась тенденция к увеличению объема ОПР, предоставляемой Африке. |
While donor participation can be positive, it should be noted that total official development assistance (ODA) has declined in recent years. |
Хотя участие доноров может иметь положительные результаты, следует отметить, что в последние годы общий объем предоставлемой официальной помощи в целях развития (ОПР) сокращается. |
The current volume of ODA was disproportionate to the problems faced by developing countries and to the major efforts which they were making to reform their economies. |
З. Нынешний объем официальной помощи в целях развития не соответствует трудностям, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, и тем усилиям, которые они прилагают с целью реформирования своей экономики. |
15 Even countries with diversified productive structures have been affected by oil because of their reliance on official development assistance (ODA) from the oil-exporting countries. |
15 Рост цен на нефть имел негативные последствия даже для стран с диверсифицированной структурой производства по причине их зависимости от официальной помощи в целях развития (ОПР), получаемой от стран-экспортеров нефти. |
More work had to be done in this area, including monitoring the volume and effectiveness of official development assistance (ODA). |
Необходимо еще многое сделать в этой области, в том числе организовать контроль за объемом выделяемой официальной помощи в целях развития (ОПР) и эффективностью ее использования. |
They looked forward to developed countries' meeting their commitments to official development assistance (ODA), leading to more tangible and visible results. |
Эти делегации с нетерпением ожидают выполнения развитыми странами своих обязательств в отношении официальной помощи в целях развития и достижения в этой области более осязаемых и наглядных результатов. |
This will require a reversal in the current downward trend of overall official development assistance (ODA) as a percentage of gross national product (GNP). |
Для этого необходимо будет обратить вспять нынешнюю тенденцию к снижению общей процентной доли официальной помощи в целях развития (ОПР) по отношению к валовому национальному продукту (ВНП). |
It called for an increase in official development assistance to 0.7 per cent of GNP and the earmarking of 4 per cent of ODA to population-related programmes. |
В ней содержался призыв к увеличению объема официальной помощи в целях развития до уровня 0,7 процента от ВНП и к выделению средств в размере 4 процентов ОПР для программ в области народонаселения. |
The main challenge for promoting implementation in the region is to secure sufficient levels of official development assistance (ODA) and foreign direct investment (FDI) to support it. |
Главная задача в связи с содействием выполнению решений в регионе заключается в мобилизации достаточного объема средств по линии официальной помощи в целях развития (ОПР) и прямых иностранных инвестиций (ПИИ) в поддержку этой деятельности. |
Indicators under Goal 8 referring to ODA and debt relief under the Heavily Indebted Poor Countries initiative have not been considered in the report. |
В докладе не учитывались показатели по цели 8, касающейся официальной помощи в целях развития, и обслуживания задолженности, в рамках Инициативы в отношении беднейших стран с крупной задолженностью. |
The HIPC Initiative had been conceived as a net addition to the total volume of official development assistance, and yet, ODA had plummeted since its introduction. |
Эта Инициатива была задумана как полезное дополнение к общей сумме проектов в рамках официальной помощи в целях развития, но с начала ее осуществления ОПР резко пошла на спад. |