Many developing countries, especially in Africa and the least developed countries, are highly in need of ODA to support their development. |
Многие развивающиеся страны, особенно страны Африки и наименее развитые страны, остро нуждаются в официальной помощи в целях развития для поддержки своего развития. |
As a member of specialized agencies for the past 30 years and as a State Member of the United Nations since 1993, Monaco had increased its involvement, particularly in the area of ODA. |
Являясь одним из членов специализированных учреждений на протяжении последних 30 лет и государством - членом Организации Объединенных Наций с 1993 года, Монако расширило свое участие, особенно в области официальной помощи в целях развития. |
That contrasted with the trend in most developing countries, where social spending had declined as a result of the application of neo-liberal policies, the reduction in States' economic capacity and resource availability, and the rapid decrease in official development assistance (ODA). |
Это коренным образом отличается от тенденции большинства развивающихся стран, в которых урезаются расходы на социальную сферу в результате применения неолиберальной политики, сокращается экономический потенциал государств и объем ресурсов и сворачиваются программы официальной помощи в целях развития (ОПР). |
Some developed countries, for example, will only partially achieve the targets that they accepted under the United Nations Framework Convention on Climate Change and the official development assistance (ODA) commitments that they made at UNCED. |
Например, ряд развитых стран лишь частично выполнят задачи, которые они поставили перед собой в соответствии с Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата, и свои обязательства по линии официальной помощи в целях развития (ОПР), принятые в ходе ЮНСЕД. |
Net flows of official development assistance (ODA) from the industrialized countries, on which the least developed countries in particular depend, have declined in real terms since 1994. |
Чистые потоки официальной помощи в целях развития (ОПР) из промышленно развитых стран, от которой особенно зависят наименее развитые страны, после 1994 года уменьшились в реальном выражении. |
Since such opportunities are likely to be less available to the least developed countries, they will continue to need to rely on official development assistance (ODA) for at least a part of their energy sector financing needs. |
Поскольку такие возможности, скорее всего, будут в меньшей степени доступны наименее развитым странам, они будут вынуждены и впредь зависеть от официальной помощи в целях развития (ОПР) для удовлетворения по крайней мере части финансовых потребностей своего энергетического сектора. |
While certain countries have increased allocations of official development assistance (ODA), this has taken place in the face of an overall trend of decline despite the pledges made at Copenhagen. |
Хотя отдельные страны увеличили свои ассигнования по линии официальной помощи в целях развития (ОПР), это происходит на фоне общей тенденции сокращения объема ОПР, несмотря на обязательства, принятые в Копенгагене. |
Dealing with conflict is also affecting aid flows: the proportion of official development assistance (ODA) devoted to relief has increased from 2 per cent to over 10 per cent in the last decade. |
Необходимость иметь дело с конфликтами сказывается и на том, куда идет помощь: за истекшее десятилетие доля официальной помощи в целях развития (ОПР), направляемая на удовлетворение чрезвычайных нужд, выросла с 2 до более чем 10 процентов. |
Concern was expressed at constraints still faced by small island developing States in fully implementing sustainable development strategies because of insufficient resources, due particularly to declining levels of official development assistance (ODA). |
Было выражено беспокойство в связи с сохраняющимися препятствиями на пути полного осуществления малыми островными развивающимися государствами стратегий в области устойчивого развития вследствие нехватки ресурсов, обусловленной, в частности, снижением уровней официальной помощи в целях развития (ОПР). |
In order to allow the least developed countries to build their technological capacity, it was suggested that official development assistance (ODA) should be increased to the target level of 0.7 per cent of gross national product (GNP). |
Для того чтобы наименее развитые страны могли создать свою собственную техническую базу, было предложено увеличить объем официальной помощи в целях развития (ОПР), доведя его до целевого показателя в 0,7 процента от валового национального продукта (ВНП). |
It had called for increased levels of official development assistance (ODA) in line with internationally agreed targets, and had emphasized the need for the greatest number of African countries to benefit from the Highly Indebted Poor Countries Debt Initiative. |
Он призвал увеличить объем официальной помощи в целях развития (УОПР) в соответствии с согласованными на международном уровне показателями и подчеркнул необходимость обеспечить для максимального числа африканских стран возможность пользоваться выгодами Инициативы в отношении задолженности денежных стран - крупных должников. |
In addition, the share of official development assistance (ODA) allocated to environmental protection has grown substantially, increasing the available funding for technology transfer from that source. |
Помимо этого, доля официальной помощи в целях развития (ОПР), выделяемая на природоохранные мероприятия, существенно увеличилась, что позволяет предоставлять больший объем финансовых средств на цели передачи технологии. |
The Committee expresses its concern that, along with the reform of official development aid by the State party, ODA as a percentage of gross national product has been in decline since the 1980s. |
Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что, наряду с реформированием положений о предоставлении государством-участником официальной помощи в целях развития, с 80-х годов размер ОПР, определяемый в виде процентной доли от размера валового национального продукта, постоянно сокращался. |
He urged the partners in NEPAD to pay special attention to the needs of the continent with regard to official development assistance (ODA), debt treatment and trade. |
Он настоятельно призывает партнеров по НЕПАД уделять особое внимание потребностям континента в том, что касается официальной помощи в целях развития (ОПР), погашения задолженности и торговли. |
Partnerships formed between developed and developing countries should help to attain the objective of ensuring that developed countries allocated 0.7 percent of their GNP to official development aid (ODA). |
Установление партнерских связей между развивающимися и развитыми странами должно способствовать достижению цели, предусматривающей выделение 0,7 процента валового национального продукта развитых стран для оказания официальной помощи в целях развития. |
Thus, ECA support has been focused on measures to enhance domestic resource mobilization, official development assistance (ODA), international trade flows and debt relief as critical elements for achieving coherence in financing for development. |
Таким образом, поддержка ЭКА нацелена на осуществление мер по активизации процесса мобилизации внутренних ресурсов, официальной помощи в целях развития (ОПР), международных торговых потоков и ослабления бремени задолженности, являющихся важнейшими элементами обеспечения последовательности в области финансирования развития. |
Increases in the percentage of official development assistance (ODA) allocated for population assistance could also greatly improve UNFPA's income situation. |
Улучшению положения в области поступлений в ЮНФПА в значительной степени способствовало бы увеличение доли официальной помощи в целях развития (ОПР), выделяемой на деятельность в области народонаселения. |
A significant increase in the flow of financial resources, including a doubling of official development assistance (ODA) flows as well as private investment and partnerships is also required. |
Требуется также значительно увеличить приток финансовых ресурсов, в том числе удвоение объема официальной помощи в целях развития (ОПР), а также частные инвестиции и расширить партнерские отношения. |
More encouragingly, official development assistance (ODA) increased in 2002, not only in absolute terms but also, marginally, as a proportion of the gross national income (GNI) of donor countries. |
Больший оптимизм вызывает возросший в 2002 году объем официальной помощи в целях развития (ОПР), не только в абсолютном выражении, но и, пусть и незначительно, в процентах от валового национального дохода (ВНД) стран-доноров. |
(b) Assess the role and status of official development assistance (ODA) directed towards sustainable forest management and consider ways for enhancing its availability and effectiveness. |
Ь) оценивать роль и состояние официальной помощи в целях развития (ОПР), направляемой на обеспечение устойчивого лесопользования, и рассматривать пути повышения ее доступности и эффективности. |
The study recognized the role of public finance as well as official development assistance (ODA) in infrastructure financing, including as a catalyst for attracting FDI. |
В исследовании подчеркивалась роль государственного финансирования и официальной помощи в целях развития (ОПР) в финансировании объектов инфраструктуры, в том числе в качестве стимулирующего фактора для привлечения ПИИ. |
Noting with concern the decreasing tendency of official development assistance in spite of the pledges made to increase ODA significantly, |
с озабоченностью отмечая тенденцию к со-кращению официальной помощи в целях развития несмотря на принятые обязательства о значительном увеличении объема такой помощи, |
There is a need to increase recognition of the need for and effectiveness of ODA in order to increase public support for additional flows. |
Необходимо обеспечить более широкое понимание необходимости оказания официальной помощи в целях развития и ее эффективности, с тем чтобы общественность поддержала выделение дополнительной помощи. |
The European Union was committed to working to achieve the target for official development assistance of 0.7 per cent of gross national product, but took the view that ODA should supplement national resources and act to mobilize direct international private financial investment in the developing countries. |
Европейский союз полон решимости достичь целевого показателя объема официальной помощи в целях развития в размере 0,7 процента от объема валового национального продукта, однако он считает, что ОПР должна дополнять национальные ресурсы и использоваться для мобилизации прямых международных частных финансовых инвестиций в развивающиеся страны. |
The developing countries' debt problems could not be resolved without strong and sustainable economic growth; that, in turn, could not be achieved unless they received official development assistance (ODA). |
Проблема задолженности развивающихся стран не может быть решена без быстрого и устойчивого экономического роста, что, в свою очередь, недостижимо без получения этими странами официальной помощи в целях развития (ОПР). |