Английский - русский
Перевод слова Oda
Вариант перевода Официальной помощи в целях развития

Примеры в контексте "Oda - Официальной помощи в целях развития"

Примеры: Oda - Официальной помощи в целях развития
As noted in paragraph 22 of the Secretary-General's report, the increase in aggregate official development assistance up until 2005 had been driven by debt relief, which was included in total ODA data, and by a few countries in special circumstances. Как отмечается в пункте 22 доклада Генерального секретаря, увеличение общего объема официальной помощи в целях развития до 2005 года происходило благодаря предоставлению помощи по линии облегчения бремени задолженности, данные по которой включались в общий объем ОПР, а также благодаря нескольким странам, находящимся в особой ситуации.
Efficient and effective financial management has also become increasingly a condition sine qua non for the cooperation of developing countries with donors, in the context of international transfers (official development assistance (ODA)) and in the context of debt relief negotiations. Эффективная и действенная система финансового управления все чаще рассматривается и как непреложное условие сотрудничества развивающихся стран с донорами в контексте международной передачи ресурсов (официальной помощи в целях развития (ОПР)) и в контексте переговоров по вопросам облегчения долгового бремени.
Another reason for the uncertain prospects with regard to attaining debt sustainability was the fall in official development assistance (ODA) in the 1990s, which is of concern not only for the HIPCs but also for many other low and lower-middle-income countries depending on official external financing. 90 - х годов снижение объема официальной помощи в целях развития (ОПР), что вызывает озабоченность не только БСКЗ, но и многих других стран с низким уровнем дохода и уровнем дохода ниже среднего, зависящих от официального внешнего финансирования.
On the partner side, through the Monterrey Consensus, the Paris Declaration on Aid Effectiveness and other initiatives, development partners had committed to intensifying efforts for enhanced ODA in terms of quality and quantity, harmonization with national development strategies, composition, allocation and predictability. Посредством Монтеррейского консенсуса, Парижской декларации об эффективности предоставления помощи и других инициатив партнеры по процессу развития взяли на себя обязательство активизировать усилия по увеличению объема и повышению качества официальной помощи в целях развития, ее согласованию с национальными стратегиями в области развития, состава, распределения и предсказуемости.
In this context, UNFPA welcomes the recent agreement by the European Union External Relations Council (24 May 2005) to a new collective European Union target of 0.56 per cent ODA/GNI by 2010, that would result in additional annual 20 billion euros ODA by that time. В этой связи ЮНФПА приветствует недавнее принятие Советом по международным отношениям Европейского союза (24 мая 2005 года) нового общего целевого показателя Европейского союза, устанавливающего процентную долю официальной помощи в целях развития (ОПР) в размере 0,56 процента от валового национального продукта к 2010 году.
It was crucial, in that regard, to establish a follow-up mechanism for ODA commitments in order to ensure transparency and accountability in evaluating the implementation of objectives in the area of financing for development. В этой связи важно разработать механизм, содействующий выполнению обязательств в области оказания официальной помощи в целях развития для обеспечения транспарентности и отчетности в процессе оценки хода осуществления целей в области финансирования развития.
Mr. Mwakawago, associating himself with the statement made by the Chairman of the Group of 77, noted that the current financial crisis had been sparked by retrenchment in the developed countries' economic activity and would have serious repercussions on ODA and FDI to developing countries. Г-н Мвакаваго, поддерживая заявление Председателя Группы 77, отмечает, что толчком к нынешнему финансовому кризису послужило снижение экономической активности в развитых странах и что он будет иметь серьезные негативные последствия для объема официальной помощи в целях развития и притока прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны.
It aims to achieve this goal by implementing a series of programmes and projects around the following priorities: trade development, increased ODA, debt relief, promotion of investment, improved governance, respect for human rights and the rule of law and conflict prevention. Достижение этой цели предполагает осуществление ряда программ и проектов, связанных со следующими приоритетными областями деятельности: развитием торговли, увеличением объема официальной помощи в целях развития, облегчением бремени задолженности, поощрением инвестиций, совершенствованием государственного управления, соблюдением прав человека и законности и предотвращением конфликтов.
Financing for development, which was a precondition for an economic upturn in the developing countries, was required to help those countries overcome their serious difficulties: limited domestic funding, declining ODA, insufficient foreign direct investment and the debt burden. Финансирование развития, являющееся условием экономического подъема в развивающихся странах, необходимо для того, чтобы помочь им преодолеть серьезные трудности: ограниченность внутреннего финансирования, снижение объема официальной помощи в целях развития, недостаточность прямых иностранных инвестиций и бремя задолженности.
With LDC internal financial markets yet underdeveloped, LDCs would need to look abroad for development finance and enhanced official development assistance, provided they reformed ODA to make it more effective, and gave it a role of attracting and supporting private foreign capital. Поскольку финансовые рынки в этих странах только формируются, им необходима внешняя помощь в области финансирования развития и более высокий уровень официальной помощи в целях развития, в которую необходимо внести соответствующие коррективы с целью повысить ее эффективность и поддержать ее за счет потоков иностранного частного капитала.
The International Conference on Financing for Development, held in Monterrey, Mexico, in 2002, and its follow-up provides an important intergovernmental consensus as a basic framework for discussion on ODA for financing of sustainable forest management. Международная конференция по финансированию развития, состоявшаяся в Монтеррее, Мексика, в 2002 году, и процесс выполнения ее решений обеспечивают важный межправительственный консенсус, который лежит в основе обсуждения вопросов финансирования устойчивого лесопользования по линии официальной помощи в целях развития.
In the 1990s, ODA had declined, debt had accumulated, and commodity prices had fallen, so the economic development of the LDCs had not progressed, and the Programme of Action for the 1990s had not proved satisfactory, with many targets being missed. В 90е годы было отмечено сокращение объема официальной помощи в целях развития (ОПР), увеличение размера задолженности и снижение цен на сырьевые товары, в результате чего наименее развитым странам не удалось добиться продвижения по пути экономического развития.
It was therefore a source of concern that Africa accounted for only 5 per cent of the total international financial flows to developing countries, and that ODA and other development assistance continued to decline sharply. Поэтому вызывает сожаление тот факт, что в Африку поступает лишь 5 процентов международных финансовых средств, направляемых в развивающиеся страны, и что значительно сокращается объем официальной помощи в целях развития и других форм помощи в области развития.
The initiative calls for the allocation of, on average, 20 per cent of public budgets in developing countries and 20 per cent of ODA to basic social services. Эта инициатива предусматривает выделение на основные социальные услуги в среднем 20 процентов государственных бюджетных средств в развивающихся странах и 20 процентов официальной помощи в целях развития (ОПР).
The developed countries should earnestly fulfill their international obligations of providing ODA with no less than 0.7% of the donor country's GDP and debt relief and cancellation of the debt of the developing countries. Промышленно развитым странам следует настойчиво добиваться реализации своих международных обязательств по предоставлению официальной помощи в целях развития в объеме не менее 0,7 процента ВВП страны-донора и облегчению бремени задолженности и списанию долгов развивающихся стран.
Moreover, South-South cooperation would become increasingly important for the development of least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States but not a substitute for ODA. Кроме того, все более важную роль для развития наименее развитых стран, развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и малых островных развивающихся государств будет играть сотрудничество по линии Юг-Юг, однако оно не является заменой официальной помощи в целях развития.
His delegation regretted the decline in ODA and the negative impact on contributions to United Nations operational activities for development caused by the decrease in overall development aid. Его делегация выражает сожаление по поводу сокращения объема официальной помощи в целях развития и негативных последствий для взносов на оперативную деятельность в целях развития Организации Объединенных Наций, вызванных сокращением общего объема помощи в целях развития.
Nevertheless, according to the World Development Indicators (WDI) 2003 report of the World Bank, it was still possible to halve global poverty by 2015, if the wealthy countries reduced obstacles to trade and increased official development assistance (ODA). Тем не менее, как указывается в докладе Всемирного банка о показателях развития за 2003 год, сократить уровень нищеты в мире вдвое к 2015 году пока еще возможно, если богатые страны перестанут чинить столь большие помехи торговле и увеличат объем официальной помощи в целях развития.
Hence, my delegation welcomes the efforts of those donor countries that have achieved the 0.7 per cent target of gross national income as official development assistance (ODA), with 0.2 per cent of gross national income for the least developed countries. Поэтому моя делегация приветствует усилия тех стран-доноров которые достигли целевого показателя в размере 0,7 процента внутреннего валового продукта, выделяемого в качестве официальной помощи в целях развития (ОПР), причем 0,2 процента ВВП выделяется наименее развитым странам.
Some Member States underlined that ODA needed to be made more effective through full implementation of the Paris Declaration on Aid Effectiveness, the 2008 Accra Agenda for Action and the principles of national ownership, alignment, harmonization and managing for results. Некоторые государства-члены отметили необходимость повышения эффективности официальной помощи в целях развития за счет всестороннего осуществления Парижской декларации о повышении эффективности внешней помощи, Аккрской программы действий 2008 года и принципов национальной ответственности, согласования, координации и управления результатами.
Remittances reached more than $443 billion in 2008, $325 billion of which went to developing countries - a figure that is nearly three times the amount of official development assistance (ODA). В 2008 году объем денежных переводов мигрантов составил более 443 млрд. долл. США, 325 млрд. долл. США из которых были отправлены в развивающиеся страны, что почти в три раза превышает объем официальной помощи в целях развития.
He urged the international community to maintain financial support for least developed countries, by fulfilling the official development assistance (ODA) commitments, providing debt relief, enhancing Aid for Trade and technical assistance, as well as promoting a more equitable trading system. Он призвал международное сообщество продолжать оказывать финансовую поддержку наименее развитым странам, выполняя обязательства по предоставлению официальной помощи в целях развития, списывая долг, оказывая поддержку инициативе «Помощь в интересах торговли» и техническое содействие, а также содействуя формированию более справедливой торговой системы.
Despite the significant impact of non-communicable diseases on public health and the related growing costs for our national health systems, it should be noted that less than 1 per cent of official development assistance (ODA) funds go to non-communicable diseases. Несмотря на то, что распространение неинфекционных заболеваний в значительной мере сказывается на здоровье населения и тем самым повышает затратность наших национальных систем здравоохранения, следует отметить, что на борьбу с неинфекционными заболеваниями выделяется менее 1 процента от всего объема официальной помощи в целях развития (ОПР).
international multilateral and bilateral programmes of development cooperation should commit on everage 1% of ODA to the promotion of democracy, good governance and human rights. в рамках многосторонних и двусторонних программ оказания официальной помощи в целях развития (ОПР) в среднем 1 процент средств должен выделяться на цели поощрения демократии, благого управления и прав человека;
Total official development assistance (ODA) from members of the OECD Development Assistance Committee fell by 5.1 per cent in 2006 to $104 billion, which represented 0.30 per cent of members' combined gross national income. Общий объем официальной помощи в целях развития (ОПР), оказываемой членами Комитета содействия развитию ОЭСР, сократился в 2006 году на 5,1 процента до 104 млрд. долл. США, что представляет 0,30 процента от суммарного валового национального дохода членов.