| (b) The public sector's attention is on least developed countries, in particular on debt relief and ODA. | Ь) государственный сектор уделяет главное внимание наименее развитым странам, в частности облегчению бремени задолженности и официальной помощи в целях развития. |
| China urged developed countries to take effective measures to reverse the downward trend in ODA and to honour their commitments. | Китай призывает развитые страны принять необходимые меры для обращения вспять тенденции к сокращению официальной помощи в целях развития и выполнить свои обязательства. |
| We fully support the call for the launching of an international finance facility to support an immediate "front-loading" of ODA. | Мы полностью поддерживаем предложение о создании международного механизма финансирования для того, чтобы содействовать усилиям по немедленному ускорению предоставления официальной помощи в целях развития. |
| Development funding is mainly provided through ODA and, to a lesser extent, under debt relief initiatives. | Финансирование на цели развития выделяется главным образом через посредство официальной помощи в целях развития и в меньшей степени в рамках инициатив по облегчению бремени задолженности. |
| Particular attention had been paid to four areas, namely the social sector, infrastructure, trade issues and ODA. | Особое внимание было уделено четырем областям, а именно: социальному сектору, инфраструктуре, вопросам торговли и официальной помощи в целях развития. |
| Official development assistance (ODA) disbursements to LDCs are more than a third short of the agreed target. | Объем средств, выделяемых наименее развитым странам в рамках официальной помощи в целях развития (ОПР), более чем на треть ниже намеченных сумм. |
| Thirdly, donors should fulfil their political commitments and increase ODA in order to ensure a solid financial base for the successful realization of poverty eradication goals. | В-третьих, страны-доноры должны выполнить свои политические обязательства и увеличить объем официальной помощи в целях развития, чтобы обеспечить прочную финансовую базу для выполнения задач, связанных с искоренением нищеты. |
| An increase in ODA is indispensable, especially in the short and medium terms if Governments are to build the necessary physical and social infrastructures. | Расширение официальной помощи в целях развития будет иметь важнейшее значение, особенно в краткосрочной и долгосрочной перспективе, чтобы правительства имели возможность создать необходимую физическую и социальную инфраструктуру. |
| The Board was deeply concerned by the decline in donor government support for both bilateral and multilateral official development assistance (ODA). | Совет выразил глубокую обеспокоенность уменьшением объема средств, выделяемых правительствами стран-доноров как для двусторонней, так и многосторонней официальной помощи в целях развития (ОПР). |
| Official development assistance (ODA) had declined and many countries continued to experience debt-servicing and balance-of-payments difficulties. | Уменьшился объем официальной помощи в целях развития (ОПР), а многие страны по-прежнему сталкиваются с проблемами, связанными с обслуживанием задолженностей и несбалансированностью платежных балансов. |
| Norway stated that its official development assistance (ODA) fund is specifically designed to promote private sector participation in technology transfer. | Норвегия сообщила, что ее фонд официальной помощи в целях развития (ОПР) предназначен для оказания конкретной помощи в расширении участия частного сектора в передаче технологии. |
| The declining levels of official development assistance (ODA) have adversely impacted on multilateral programme delivery within the United Nations system. | Сокращение объема официальной помощи в целях развития (ОПР) приводит к негативным последствиям для реализации многосторонних программ в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| It finds that official development assistance (ODA) for the implementation of conference goals has been diminishing. | В нем делается вывод о сокращении официальной помощи в целях развития (ОПР), идущей на выполнение задач, вытекающих из решений конференций. |
| technical assistance has long been an important component of ODA to Africa. | Техническая помощь с давних пор является одной из важных составляющих официальной помощи в целях развития африканским странам. |
| Furthermore, support for democratization is among the priority issues and sectors in Japan's Medium-Term Policy on ODA as announced in August 1999. | Кроме того, поддержка процессу демократизации является одним из основных вопросов и направлений утвержденной в августе 1999 года среднесрочной политики Японии в области официальной помощи в целях развития. |
| The importance of domestic savings, foreign borrowings, FDI and ODA in financing development should not be understated. | Важность внутренних сбережений, внешних кредитов, прямых иностранных инвестиций и официальной помощи в целях развития в деле финансирования развития не следует недооценивать. |
| These two problems combined represent losses to developing commodity producing countries comparable in magnitude with what all developing countries receive in official development assistance (ODA). | В совокупности эти две проблемы обусловливают такие убытки развивающихся стран-производителей сырьевых товаров, которые сопоставимы по своим масштабам с объемом всей получаемой развивающимися странами официальной помощи в целях развития (ОПР). |
| The report also highlighted the improving outlook for a reversal of past trends in official development assistance (ODA). | В докладе говорится также об улучшении перспектив в отношении обращения вспять существовавших в прошлом тенденций в сфере предоставления официальной помощи в целях развития (ОПР). |
| They also addressed official development assistance (ODA), external indebtedness, private investment and international financial stability. | Они также занимались рассмотрением вопросов, касающихся официальной помощи в целях развития (ОПР), внешней задолженности, частных инвестиций и международной финансовой стабильности. |
| Resources for the concessional multilateral programmes are largely provided out of official development assistance (ODA), which also funds bilateral financial assistance and technical cooperation. | Ресурсы на осуществление льготных многосторонних программ в основном предоставляются по линии официальной помощи в целях развития (ОПР), за счет которой также финансируются двусторонняя финансовая помощь и техническое сотрудничество. |
| His delegation noted with concern that FDI and ODA were far from meeting the international commitments made to ensuring development in developing countries. | Его делегация с озабоченностью отмечает, что объем прямых иностранных инвестиций и официальной помощи в целях развития отнюдь не соответствуют международным обязательствам, принятым в интересах обеспечения развития в развивающихся странах. |
| Nor could poverty be reduced under conditions of declining exports, shrinking ODA, negligible FDI inflows and mounting external debt burden. | В условиях сокращающегося объема экспорта, уменьшения официальной помощи в целях развития, ничтожного притока прямых иностранных инвестиций и растущей внешней задолженности бороться с нищетой невозможно. |
| Predictable and reliable financing resources from all available sources, including domestic capital, ODA and FDI, are required. | Необходимо поступление прогнозируемых и надежных финансовых ресурсов из всех имеющихся источников, в том числе по линии внутреннего капитала, официальной помощи в целях развития и прямых иностранных инвестиций. |
| Many delegations called for further mobilization of resources and for donors to reverse the decline in official development assistance (ODA). | Многие делегации выступили в поддержку дальнейшей мобилизации ресурсов и призвали доноров обратить вспять тенденцию к сокращению объема официальной помощи в целях развития (ОПР). |
| Such supplementary funding comes from Governments' bilateral official development assistance (ODA) budgets, national committees or private-sector contributions mobilized for specific programmes. | Такие дополнительные средства поступают из бюджетов правительств для оказания двусторонней официальной помощи в целях развития (ОПР) или в виде взносов национальных комитетов или частного сектора, предназначенных для конкретных программ. |