(b) The public sector's attention is on least developed countries, in particular on debt relief and ODA. |
Ь) государственный сектор уделяет главное внимание наименее развитым странам, в частности облегчению бремени задолженности и официальной помощи в целях развития. |
China urged developed countries to take effective measures to reverse the downward trend in ODA and to honour their commitments. |
Китай призывает развитые страны принять необходимые меры для обращения вспять тенденции к сокращению официальной помощи в целях развития и выполнить свои обязательства. |
We fully support the call for the launching of an international finance facility to support an immediate "front-loading" of ODA. |
Мы полностью поддерживаем предложение о создании международного механизма финансирования для того, чтобы содействовать усилиям по немедленному ускорению предоставления официальной помощи в целях развития. |
Development funding is mainly provided through ODA and, to a lesser extent, under debt relief initiatives. |
Финансирование на цели развития выделяется главным образом через посредство официальной помощи в целях развития и в меньшей степени в рамках инициатив по облегчению бремени задолженности. |
Particular attention had been paid to four areas, namely the social sector, infrastructure, trade issues and ODA. |
Особое внимание было уделено четырем областям, а именно: социальному сектору, инфраструктуре, вопросам торговли и официальной помощи в целях развития. |
Official development assistance (ODA) disbursements to LDCs are more than a third short of the agreed target. |
Объем средств, выделяемых наименее развитым странам в рамках официальной помощи в целях развития (ОПР), более чем на треть ниже намеченных сумм. |
Thirdly, donors should fulfil their political commitments and increase ODA in order to ensure a solid financial base for the successful realization of poverty eradication goals. |
В-третьих, страны-доноры должны выполнить свои политические обязательства и увеличить объем официальной помощи в целях развития, чтобы обеспечить прочную финансовую базу для выполнения задач, связанных с искоренением нищеты. |
An increase in ODA is indispensable, especially in the short and medium terms if Governments are to build the necessary physical and social infrastructures. |
Расширение официальной помощи в целях развития будет иметь важнейшее значение, особенно в краткосрочной и долгосрочной перспективе, чтобы правительства имели возможность создать необходимую физическую и социальную инфраструктуру. |
The Board was deeply concerned by the decline in donor government support for both bilateral and multilateral official development assistance (ODA). |
Совет выразил глубокую обеспокоенность уменьшением объема средств, выделяемых правительствами стран-доноров как для двусторонней, так и многосторонней официальной помощи в целях развития (ОПР). |
Official development assistance (ODA) had declined and many countries continued to experience debt-servicing and balance-of-payments difficulties. |
Уменьшился объем официальной помощи в целях развития (ОПР), а многие страны по-прежнему сталкиваются с проблемами, связанными с обслуживанием задолженностей и несбалансированностью платежных балансов. |
Norway stated that its official development assistance (ODA) fund is specifically designed to promote private sector participation in technology transfer. |
Норвегия сообщила, что ее фонд официальной помощи в целях развития (ОПР) предназначен для оказания конкретной помощи в расширении участия частного сектора в передаче технологии. |
The declining levels of official development assistance (ODA) have adversely impacted on multilateral programme delivery within the United Nations system. |
Сокращение объема официальной помощи в целях развития (ОПР) приводит к негативным последствиям для реализации многосторонних программ в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
It finds that official development assistance (ODA) for the implementation of conference goals has been diminishing. |
В нем делается вывод о сокращении официальной помощи в целях развития (ОПР), идущей на выполнение задач, вытекающих из решений конференций. |
technical assistance has long been an important component of ODA to Africa. |
Техническая помощь с давних пор является одной из важных составляющих официальной помощи в целях развития африканским странам. |
Furthermore, support for democratization is among the priority issues and sectors in Japan's Medium-Term Policy on ODA as announced in August 1999. |
Кроме того, поддержка процессу демократизации является одним из основных вопросов и направлений утвержденной в августе 1999 года среднесрочной политики Японии в области официальной помощи в целях развития. |
The importance of domestic savings, foreign borrowings, FDI and ODA in financing development should not be understated. |
Важность внутренних сбережений, внешних кредитов, прямых иностранных инвестиций и официальной помощи в целях развития в деле финансирования развития не следует недооценивать. |
These two problems combined represent losses to developing commodity producing countries comparable in magnitude with what all developing countries receive in official development assistance (ODA). |
В совокупности эти две проблемы обусловливают такие убытки развивающихся стран-производителей сырьевых товаров, которые сопоставимы по своим масштабам с объемом всей получаемой развивающимися странами официальной помощи в целях развития (ОПР). |
The report also highlighted the improving outlook for a reversal of past trends in official development assistance (ODA). |
В докладе говорится также об улучшении перспектив в отношении обращения вспять существовавших в прошлом тенденций в сфере предоставления официальной помощи в целях развития (ОПР). |
They also addressed official development assistance (ODA), external indebtedness, private investment and international financial stability. |
Они также занимались рассмотрением вопросов, касающихся официальной помощи в целях развития (ОПР), внешней задолженности, частных инвестиций и международной финансовой стабильности. |
Resources for the concessional multilateral programmes are largely provided out of official development assistance (ODA), which also funds bilateral financial assistance and technical cooperation. |
Ресурсы на осуществление льготных многосторонних программ в основном предоставляются по линии официальной помощи в целях развития (ОПР), за счет которой также финансируются двусторонняя финансовая помощь и техническое сотрудничество. |
His delegation noted with concern that FDI and ODA were far from meeting the international commitments made to ensuring development in developing countries. |
Его делегация с озабоченностью отмечает, что объем прямых иностранных инвестиций и официальной помощи в целях развития отнюдь не соответствуют международным обязательствам, принятым в интересах обеспечения развития в развивающихся странах. |
Nor could poverty be reduced under conditions of declining exports, shrinking ODA, negligible FDI inflows and mounting external debt burden. |
В условиях сокращающегося объема экспорта, уменьшения официальной помощи в целях развития, ничтожного притока прямых иностранных инвестиций и растущей внешней задолженности бороться с нищетой невозможно. |
Predictable and reliable financing resources from all available sources, including domestic capital, ODA and FDI, are required. |
Необходимо поступление прогнозируемых и надежных финансовых ресурсов из всех имеющихся источников, в том числе по линии внутреннего капитала, официальной помощи в целях развития и прямых иностранных инвестиций. |
Many delegations called for further mobilization of resources and for donors to reverse the decline in official development assistance (ODA). |
Многие делегации выступили в поддержку дальнейшей мобилизации ресурсов и призвали доноров обратить вспять тенденцию к сокращению объема официальной помощи в целях развития (ОПР). |
Such supplementary funding comes from Governments' bilateral official development assistance (ODA) budgets, national committees or private-sector contributions mobilized for specific programmes. |
Такие дополнительные средства поступают из бюджетов правительств для оказания двусторонней официальной помощи в целях развития (ОПР) или в виде взносов национальных комитетов или частного сектора, предназначенных для конкретных программ. |