All States needed to redefine development models to enhance the systematic flow of resources within the framework of official development assistance (ODA). |
Всем государствам необходимо обновить определение модели развития, с тем чтобы стимулировать систематический приток ресурсов в рамках официальной помощи в целях развития (ОПР). |
In 2012, Ireland provided 0.48 per cent of GNI for official development assistance (ODA). |
В 2012 году Ирландия ассигновала 0,48% своего ВНД на оказание официальной помощи в целях развития (ОПР). |
However, despite the commitment of many countries to provide 0.7 per cent of their gross national product for ODA, the fall in ODA in recent years threatened to further hamper progress towards the Millennium Development Goals. |
Однако, несмотря на обязательство многих стран выделять 0,7 процента своего валового национального продукта в качестве официальной помощи в целях развития, падение уровня ОПР в последние годы угрожает еще большему замедлению достижения Целей в области развития Декларации тысячелетия. |
There is also a need for predictable and stable flows of official development assistance (ODA), given that ODA continues to remain crucial for financing the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. |
Назрела необходимость в предсказуемых и стабильных потоках официальной помощи в целях развития (ОПР) ввиду того, что ОПР продолжает оставаться ключевым фактором в финансировании согласованных на международном уровне целей в области развития, включая и цели, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
The pattern of Official Development Assistance (ODA) resource flows has shifted significantly in recent years, with a declining share of ODA going to the United Nations system. |
е) в структуре потоков ресурсов официальной помощи в целях развития (ОПР) в последние годы произошли значительные изменения, выразившиеся в уменьшении доли ОПР, выделяемой системе Организации Объединенных Наций. |
He also noted that it was important to pay attention to both the quality and quantity of ODA. |
Он также отметил, что важно уделять внимание как качеству, так и объемам официальной помощи в целях развития. |
In that context, there was a vital role for donor countries, which must meet their targets for ODA. |
В этой связи важнейшая роль отводится странам-донорам, которые должны выполнять свои целевые показатели по официальной помощи в целях развития. |
He had noted with concern that levels of ODA continued to decrease, and urged donor States to honour their commitments unconditionally. |
Оратор с беспокойством отмечает, что уровни официальной помощи в целях развития по-прежнему уменьшаются, и настоятельно призывает государства-доноры выполнять свои обязательства безоговорочно. |
It should be noted, moreover, that the amount spent on such subsidies was far greater than the total amount of ODA. |
Кроме того, следует отметить, что расходы на такие субсидии значительно превышают общую сумму официальной помощи в целях развития. |
However, after taking into account inflation and exchange rate movements, the fall in "real ODA" was only 1.4 per cent. |
Однако с учетом инфляции и изменения валютного курса сокращение «реальной официальной помощи в целях развития» составило лишь 1,4 процента. |
During the interactive discussion, delegates re-emphasized the importance of delivering on the commitments to reach the United Nations ODA targets. |
В ходе интерактивного обсуждения делегаты подчеркнули важность осуществления обязательств по достижению целевых показателей официальной помощи в целях развития Организации Объединенных Наций. |
The key challenge would be to strengthen synergies between these sources of finance and to use ODA as a catalyst for other financial flows. |
Главная задача будет заключаться в укреплении взаимодополняемости этих источников финансирования и в использовании официальной помощи в целях развития для стимулирования других финансовых потоков. |
Financial and economic crisis may have a negative effect on assessed contributions and official development assistance (ODA) |
Финансовый и экономический кризис может отрицательно сказаться на начисленных взносах и официальной помощи в целях развития (ОПР) |
The point was clarified, however, that the figures referred to ODA and not all types of financing. |
Однако в ответ было дано пояснение о том, что данные касались официальной помощи в целях развития, а не всех видов финансирования. |
Unnecessary trade barriers should not be created and unwarranted conditionalities should not be imposed on official development assistance (ODA). |
Не следует возводить ненужные торговые барьеры и не следует вводить необоснованные условия для предоставления официальной помощи в целях развития (ОПР). |
Strategies should be built on practical scaling up of public investments, capacity-building, domestic resource mobilization and, where needed, official development assistance (ODA). |
Эта стратегия должна зиждиться на практическом увеличении объема государственных инвестиций, создании потенциала, мобилизации внутренних ресурсов и, при необходимости, официальной помощи в целях развития (ОПР). |
A development project recently completed with official development assistance (ODA) has improved the overall quality of fish through better handling techniques. |
Недавно завершенный проект в области развития при официальной помощи в целях развития (ОПР) повысил общий уровень качества рыбы благодаря совершенствованию технологии обработки. |
Equally important is the need to arrest and reverse the declining trend of official development assistance (ODA), as well as to implement the 20/20 initiative. |
Столь же важно обуздать и обратить вспять тенденции к сокращению официальной помощи в целях развития, равно как и реализовать инициативу 20/20. |
Thus, the trend of declining ODA flows from 1993 to the present continues. |
Это говорит о сохранении наблюдающейся с 1993 года тенденции к сокращению официальной помощи в целях развития. |
At a time when globalization and the interdependence of countries made international cooperation more necessary than ever, official development assistance (ODA) had registered a sharp decline. |
В период, когда глобализация и взаимозависимость стран еще более повысили важность международного сотрудничества, произошло резкое снижение объема официальной помощи в целях развития (ОПР). |
At the same time, flows of official development assistance (ODA) have begun to shrink. |
Однако в последние годы наметилась тенденция к сокращению официальной помощи в целях развития (ОПР). |
This pattern is steadily reinforced as foreign direct investment (FDI) becomes increasingly larger than official development assistance (ODA). |
Этот механизм неуклонно укрепляется по мере того, как объем прямых иностранных инвестиций (ПИИ) превышает объем официальной помощи в целях развития (ОПР). |
The report recognizes that there are limited opportunities to increase funds from international public sources other than official development assistance (ODA) to finance sustainable management of forests. |
В докладе отмечается ограниченность возможностей в отношении увеличения масштабов мобилизации средств из международных государственных источников, помимо официальной помощи в целях развития (ОПР), для финансирования устойчивого лесопользования. |
At present, 68 per cent of official development assistance (ODA) is channelled through United Nations agencies operating in the country. |
В настоящее время 68% официальной помощи в целях развития (ОПР) направляется через действующие в стране учреждения Организации Объединенных Наций. |
Among other things, the conference would have to establish achievable official development assistance (ODA) targets and explore new sources of concessional financing. |
Например, следовало бы установить достижимый уровень официальной помощи в целях развития и предпринять поиск новых источников финансирования на благоприятных условиях. |