For example, financial contributions from the more advanced developing countries should not be seen as ODA from these countries to other countries of the South. |
Так, выделяемые более развитыми в экономическом отношении развивающимися странами финансовые средства другим странам Юга не должны рассматриваться в качестве официальной помощи в целях развития. |
A comparison with the funding provided yearly in terms of official development assistance (ODA) for water supply and sanitation by the main donors Party to the Protocol will help to put these figures in perspective. |
Перспективному анализу этих цифр будет содействовать сопоставление с финансированием, представляемым ежегодно в рамках официальной помощи в целях развития (ОПР) в секторах водоснабжения и санитарии основными донорами, являющимися Сторонами Протокола. |
While official development assistance (ODA) increased by 10.2 per cent in 2008, the current economic outlook suggests that additional funds of at least $35 billion are needed if donors are to meet their 2010 commitments (see A/64/665). |
Объем официальной помощи в целях развития (ОПР) увеличился в 2008 году на 10,2 процента, однако, согласно нынешнему экономическому прогнозу, необходимо еще не менее 35 млрд. долл. США для выполнения донорами своих обязательств на 2010 год (см. А/64/665). |
The Government of Portugal recognizes that it is presently facing difficulties in complying with internationally established quantitative goals regarding ODA owing to current financial and economic constraints, but it is strongly committed to its gradual increase. |
Правительство Португалии признает, что из-за нынешних финансовых и экономических проблем оно сталкивается с трудностями в деле достижения международно согласованных количественных целей, касающихся официальной помощи в целях развития, однако оно твердо намерено постепенно увеличивать ее объемы. |
It had also increased the urgency of fulfilling the international commitments concerning official development aid (ODA), impaired the sustainability of debt management arrangements and demonstrated the need to increase international cooperation. |
Он также обусловил необходимость скорейшего выполнения международных обязательств, касающихся официальной помощи в целях развития (ОПР), оказал воздействие на механизмы, обеспечивающие поддержание внешней задолженности на приемлемом уровне и продемонстрировал важность усиления международного сотрудничества. |
In contrast, question 2 includes a bias towards larger entities, for which it is less difficult to be among the top contributors that cumulatively provide 80 per cent of total ODA at the programme country level. |
На второй вопрос, напротив, будет проще ответить более крупным учреждениям, которым не так трудно быть в числе наиболее значительных доноров, на долю которых в совокупности приходится 80 процентов от общего объема официальной помощи в целях развития на уровне страны осуществления программы. |
It had exceeded the target of 0.7 per cent of gross national product as official development assistance (ODA) to developing countries, and urged other donors to honour their commitments in that regard. |
Оно превысило целевой показатель выделения развивающимся странам 0,7 процента валового национального продукта в качестве официальной помощи в целях развития (ОПР) и настоятельно призывает других доноров выполнить свои обязательства в этом отношении. |
Despite the slight increase in its volume, the total official development assistance (ODA) for Africa in recent years still falls far short of that pledged by the international community and Africa's actual needs. |
Несмотря на незначительное увеличение объема официальной помощи в целях развития (ОПР) для Африки в последние годы, ее общий объем по-прежнему не достиг обещанного международным сообществом уровня и не соответствует реальным потребностям континента. |
However, recent studies carried out by the Steering Group reveal that, even if some progress has been seen, much remains to be done in the area of official development assistance (ODA), debt management, foreign direct investment flows and trade. |
Однако проведенные этой Руководящей группой последние исследования говорят о том, что, несмотря на некоторый прогресс, многое еще предстоит сделать в областях официальной помощи в целях развития (ОПР), управления задолженностью, прямых иностранных инвестиций и торговли. |
The Government of Japan also promised to make even greater use of official development assistance (ODA) loans for infrastructure projects, namely, up to $2 billion in the next two years. |
Правительство Японии обещало также в рамках оказания официальной помощи в целях развития (ОПР) еще шире предоставлять кредиты для реализации инфраструктурных проектов, выделив для этого в течение следующих двух лет до 2 млрд. долл. США. |
Eighth, on the issue of global partnership, due to diminishing official development assistance (ODA), Saint Kitts and Nevis has had to fund and sustain MDG programmes mainly from the scarce resources of the State. |
В-восьмых, в связи с вопросом о глобальном партнерстве, я хотел бы сказать о том, что вследствие сокращения объема официальной помощи в целях развития (ОПР) Сент-Китс и Невис вынужден финансировать и поддерживать программы по достижению ЦРДТ в основном за счет скудных ресурсов государства. |
Commitments with respect to official development assistance (ODA) and debt relief must be honoured since such resources were critical to the elimination of gender disparities and violence against women and girls. |
Все обязательства, касающиеся официальной помощи в целях развития (ОПР), должны быть выполнены, поскольку эти ресурсы необходимы для ликвидации гендерного неравенства и насилия в отношении женщин и девушек. |
The Union has collectively surpassed the 2006 official development assistance (ODA) target of 0.39 per cent of gross national income (GNI) that was set in 2005, before the World Summit Outcome. |
ЕС коллективно превысил показатели объема официальной помощи в целях развития (ОПР) за 2006 год на 0,39 процента от валового национального дохода (ВНД), запланированные в 2005 году, до Итогового документа Всемирного саммита Организации Объединенных Наций. |
According to the Secretary-General's report on NEPAD (A/62/203), there has been some improvement in the past five years with regard to the situation of official development assistance (ODA), debt relief and foreign direct investment. |
Согласно докладу Генерального секретаря, посвященному НЕПАД (А/62/203), в течение последних пяти лет отмечается некоторый прогресс в отношении официальной помощи в целях развития (ОПР), облегчения бремени задолженности и прямых иностранных инвестиций. |
We should congratulate the around two thirds of donor countries which met 2006 targets to increase official development assistance (ODA) levels that they set in Monterrey. |
Мы должны поблагодарить примерно две трети стран-доноров, которые достигли целей 2006 года и увеличили уровни официальной помощи в целях развития (ОПР), установленные в Монтеррее. |
For example, the workshop was informed about Japan's intention to double official development assistance (ODA) for Africa by 2008, in line with the Group of Eight commitment, and invited participants to provide project proposals in this context. |
Так, например, участники рабочего совещания были проинформированы о намерении Японии увеличить в два раза объем своей официальной помощи в целях развития (ОПР) для Африки к 2008 году с учетом обязательств Группы восьми. |
There is a commitment to collaborate on financial and technical cooperation, but official development assistance (ODA) levels, as a percentage of gross national product (GNP), have decreased, despite improved absorptive capacities in developing countries. |
Есть обязательство взаимодействовать в деле финансового и технического сотрудничества, однако уровень официальной помощи в целях развития (ОПР) в процентном отношении к валовому национальном продукту (ВНП) снижается, несмотря на улучшение принимающих возможностей развивающихся стран. |
In addition, increased volumes of official development assistance (ODA) remain vital to development financing, especially for the poorest nations. |
Кроме того, увеличение объемов официальной помощи в целях развития (ОПР) остается жизненно важным условием финансирования развития, в особенности в случае самых бедных государств. |
The Government decided some years ago to consistently increase its official development assistance (ODA) towards the target of 0.7 per cent of gross national income (GNI), as reaffirmed by the Monterrey Consensus. |
Несколько лет назад правительство приняло решение о последовательном увеличении нашей официальной помощи в целях развития (ОПР) до достижения показателя в 0,7 процента валового национального дохода (ВНД), подтвержденного Монтеррейским консенсусом. |
There is, as we know, a huge shortfall between current allocations to official development assistance (ODA) and the estimated cost of achieving the MDGs. |
Как всем известно, существует огромный дефицит между ассигнованиями, выделяемыми на цели официальной помощи в целях развития (ОПР), и сметой расходов на реализацию ЦРДТ. |
For the least developed countries as a group, recorded inflows of remittances exceed official development assistance (ODA) (see annex, table 3); informal transfers probably add considerably to this amount. |
Для наименее развитых стран как отдельной группы стран зафиксированный приток денежных переводов превышает объем официальной помощи в целях развития (ОПР) (см. приложение, таблица З); неофициальные денежные переводы, вероятно, значительным образом увеличивают эту сумму. |
It is widely acknowledged that while Africa's own reform efforts must be sustained, the international community must also provide the necessary support in terms of investment, trade, debt relief and official development assistance (ODA). |
Широко признается тот факт, что, хотя Африка должна продолжать предпринимать свои собственные усилия, международное сообщество также должно обеспечивать необходимую поддержку в плане инвестиций, торговли, облегчения налогового бремени и оказания официальной помощи в целях развития (ОПР). |
At the Group of Eight (G-8) summit in Gleneagles and at the Millennium Summit of the United Nations, countries decided to increase official development assistance (ODA) flows to $130 billion by 2010. |
На саммите Группы восьми в Глениглзе и на Саммите тысячелетия Организации Объединенных Наций страны приняли решение об увеличении к 2010 году объема официальной помощи в целях развития до 130 млрд. долл. США. |
Instabilities in capital flow needed to be reduced, protectionism avoided and Official Development Assistance (ODA) increased to meet the target of 0.7 per cent of gross national income (GNI). |
Необходимо повысить стабильность потоков капитала, избегать протекционистской политики и увеличить объем официальной помощи в целях развития (ОПР) до целевого уровня в 0,7 процента от валового национального дохода (ВНД). |
Particular efforts should be made to achieve the target of 0.7 per cent of gross national product (GNP) as official development assistance (ODA) to developing countries. |
Особые усилия должны быть предприняты для достижения целевого показателя по официальной помощи в целях развития (ОПР) развивающимся странам, составляющего 0,7 процента от валового национального продукта (ВНП). |